duminică, 15 august 2010

Cartea lui Enoh

From Wikipedia, the free encyclopedia De la Wikipedia, enciclopedia liberă

Jump to: navigation , search Salt la: Navigare , căutare

For other writings attributed to Enoch, see Book of Enoch (disambiguation) . Pentru alte scrieri atribuite lui Enoh, a se vedea Cartea lui Enoh (dezambiguizare) .

[show]

Part of a series Parte a unei serii

of articles on the de articole pe

Hebrew Bible Biblia ebraică



Köln-Tora-und-Innenansicht-Synagoge-Glockengasse-040.JPG

Tanakh Tanakh

(Books common to all Christian and Judaic canons ) (Cărţi comune tuturor creştine şi iudaic canoane )

Genesis · Exodus · Leviticus · Numbers · Deuteronomy · Joshua · Judges · Ruth · 1–2 Samuel · 1–2 Kings · 1–2 Chronicles · Ezra ( Esdras ) · Nehemiah · Esther · Job · Psalms · Proverbs · Ecclesiastes · Song of Songs · Isaiah · Jeremiah · Lamentations · Ezekiel · Daniel · Minor prophets Geneza · Exodul · Leviticul · Numere · Deuteronom · Iosua · judecători · Ruth · 1-2 Samuel · 1-2 Kings · 1-2 Cronicile · Ezra ( Ezdra ) · Neemia · Esther · job · Psalmii · Proverbe · Eclesiastul · Cântecul Cântece · Isaia · Ieremia · Prohodul · Ezechiel · Daniel · Minor profeţi

Deuterocanon Deuterocanon

Tobit · Judith · 1 Maccabees · 2 Maccabees · Wisdom (of Solomon) · Sirach · Baruch · Letter of Jeremiah · Additions to Daniel · Additions to Esther Tobit · Judith · 1 Macabei · 2 Macabei · Înţelepciunea (lui Solomon) · Sirach · Baruch · Scrisoarea lui Ieremia · Adaosurile la Daniel · Adaosurile la Estera

Greek and Slavonic Orthodox canon Greacă şi slavonă Ortodoxă canon

1 Esdras · 3 Maccabees · Prayer of Manasseh · Psalm 151 1 Esdras · 3 Macabei · Rugăciunea lui Manase · Psalmul 151

Georgian Orthodox canon Ortodoxe Georgiene canon

4 Maccabees · 2 Esdras 4 Macabei · 2 Ezdra

Ethiopian Orthodox "narrow" canon Ortodoxă Etiopiană "îngustă" canon

Apocalypse of Ezra · Jubilees · Enoch · 1–3 Meqabyan · 4 Baruch Apocalipsa lui Ezra · Jubilees Enoh · · 1-3 Meqabyan · 4 Baruch

Syriac Peshitta Siriacă Peshitta

Psalms 152–155 · 2 Baruch · Letter of Baruch Psalmul 152 - 155 · 2 Baruch · Scrisoarea lui Baruch

Bible.malmesbury.arp.jpg Bible Portal Biblia Portal

This box: view • talk • edit Această casetă: Vedere • vorbesc • editaţi



The Book of Enoch (also 1 Enoch [ 1 ] ) is an ancient Jewish religious work, ascribed to Enoch , the great-grandfather of Noah . Cartea lui Enoh (de asemenea, 1 Enoh [1] ) este un vechi evreiesc de lucru religioase, atribuit lui Enoh , stră-bunicul lui Noe . It is not currently regarded as part of the Canon of Scripture as used by Jews , apart from the Beta Israel canon; nor by any Christian group, apart from the Ethiopian Orthodox Church canon. Nu este considerată în prezent ca parte a canonului Scripturii aşa cum este folosit de evrei , în afară de Beta Israel, canon, nici de către orice creştin grup, în afară de Biserica Ortodoxă Etiopiană canon.



Western scholars currently assert that its older sections (mainly in the Book of the Watchers ) date from about 300 BC and the latest part ( Book of Parables ) probably was composed at the end of the 1st century BC. [ 2 ] However, Ethiopian scholars generally hold that Ge'ez is the language of the original from which the Greek and Aramaic copies were made, pointing out that it is the only language in which the complete text has yet been found [ 3 ] . cercetătorii occidentali afirmă că în prezent mai mari secţiunile sale (în principal în Cartea Watchers) data de la aproximativ 300 î.Hr. şi ultima parte (Cartea Parabole), probabil a fost format la sfârşitul secolului prima î.Hr.. [2] Cu toate acestea, oamenii de ştiinţă etiopian susţin că, în general, Ge'ez este limba originală, din care şi limba aramaică copii greci s-au făcut, arătând că este singura limbă în care textul complet a fost încă găsit [3] .



It is wholly extant only in the Ge'ez language , with Aramaic fragments from the Dead Sea Scrolls and a few Greek and Latin fragments. Este în întregime existente numai în limba Ge'ez , cu aramaica fragmente de la Marea Moartă şi câteva greacă şi latină fragmente. There is no consensus among Western scholars about the original language: some propose Aramaic, others Hebrew , while the probable thesis according to E. Isaac is that 1 Enoch , as Daniel , was composed partially in Aramaic and partially in Hebrew [ 4 ] :6 . Nu există un consens între oamenii de ştiinţă de Vest cu privire la limba originală: unele propune aramaică, altele ebraică , în timp ce teza probabil în funcţie de E. Isaac este că 1 Enoh, ca Daniel , a fost compus parţial în limba aramaică şi parţial în ebraică [4] : 6 .



A short section of 1 Enoch (1En1:9) is quoted in the New Testament ( Letter of Jude 1:14-15), and there apparently attributed to "Enoch the Seventh from Adam" (1En60:8). O scurtă secţiune de 1 Enoh (1En1: 9) este citat în Noul Testament ( Scrisoare de Iuda 1:14-15), şi nu există aparent atribuite "Enoh al şaptelea de la Adam" (1En60: 8). It is argued that all the writers of the New Testament were familiar with it and were influenced by it in thought and diction. [ 5 ] Se argumentează că toţi scriitorii Noului Testament au fost familiarizaţi cu ea şi au fost influenţate de către acesta în gândire şi dicţia. [5]

Contents Conţinut

[hide]



* 1 Content 1 Conţinutul

* 2 Canonicity 2 canonicităţii

o 2.1 Canonicity in Judaism 2.1 canonicităţii in iudaism

o 2.2 Canonicity in Christianity 2.2 canonicităţii în creştinism

* 3 Manuscript tradition 3 Manuscris tradiţie

o 3.1 Ethiopic 3.1 etiopiană

o 3.2 Aramaic 3.2 aramaică

o 3.3 Greek and Latin 3.3 greacă şi latină

* 4 History 4 Istorie

o 4.1 Second Temple period 4.1 În al doilea rând Templul perioada

o 4.2 Early Influence 4.2 Influenţa timpurie

o 4.3 Rediscovery 4.3 redescoperirea

* 5 The Book of the Watchers 5 Cartea Watchers

o 5.1 Content of the Book of the Watchers 5.1 Conţinutul Cartea Watchers

o 5.2 Description of the Book of the Watchers 5.2 Descrierea Cartea Watchers

* 6 Book of Parables 6 Cartea Parabole

o 6.1 Content of the Book of Parables 6.1 Conţinutul Cartea Parabole

* 7 The Astronomical Book 7 Rezervaţi Astronomic

o 7.1 Content of the Astronomical Book 7.1 Conţinutul Rezervă Astronomic

* 8 The Dream Visions 8 Dream Viziuni

o 8.1 Content of the Dream Visions 8.1 Conţinutul Dream Visions

o 8.2 Animals in the second Dream-Vision 8.2 animale în al doilea Dream-Vision

o 8.3 Description of the Dream Visions 8.3 Descrierea Dream Visions

* 9 The Epistle of Enoch 9 Epistola lui Enoh

o 9.1 Content of the Epistle of Enoch 9.1 Conţinutul Epistola lui Enoh

* 10 Names of the fallen angels 10 Numele îngerii căzuţi

* 11 Footnotes 11 Note de subsol

* 12 See also 12 A se vedea, de asemenea,

* 13 References 13 Bibliografie

* 14 External links 14 Legături externe



[ edit ] Content [ modifică ] Continut



The first part of Book of Enoch describes the fall of the Watchers , the angels who fathered the Nephilim . Prima parte din Cartea lui Enoh descrie căderea Watchers , îngerii care tatal Uriaşii . The remainder of the book describes Enoch's visits to Heaven in the form of travels, visions and dreams, and his revelations. Restul de carte descrie vizitele lui Enoh la cer sub forma de calatorii, viziunile şi visele, şi revelaţiile sale.



The book consists of five quite distinct major sections (see each section for details): Cartea constă din cinci secţiuni distincte destul de importante (a se vedea fiecare secţiune pentru detalii):



* The Book of the Watchers (1 Enoch 1 – 36) Cartea Watchers (1 Enoh 1 la 36)

* The Book of Parables of Enoch (1 Enoch 37 – 71) (Also called the Similitudes of Enoch ) Cartea lui Enoh Parabole (1 Enoh 37 - 71) (numit şi similitudinile lui Enoh)

* The Astronomical Book (1 Enoch 72 – 82) (Also called the Book of the Heavenly Luminaries or Book of Luminaries . ) Rezervaţi Astronomic (1 Enoh 72 - 82) (de asemenea numit Cartea Corpuri de iluminat Ceresc sau Rezervaţi de corpuri de iluminat).

* The Book of Dream Visions (1 Enoch 83 – 90) (Also called the Book of Dreams ) Rezervaţi Dream Visions (1 Enoh 83 - 90) (de asemenea numit Cartea de vise)

* The Epistle of Enoch (1 Enoch 91 – 108) Epistola lui Enoh (1 Enoh 91 - 108)



The shared view [ 6 ] is that these five sections were originally independent works (with different dates of composition), themselves a product of much editorial arrangement, and were only later redacted into what we now call 1 Enoch . Viziune comună [6] este că aceste cinci secţiuni au fost iniţial de lucrări independente (cu date diferite de compoziţie), ei înşişi un produs editorial de aranjament de mult, şi abia mai târziu au fost redactate în ceea ce noi numim acum o Enoh. This view is now opposed only by a few authors who maintain the literary integrity of the Book of Enoch, one of the most recent (1990) being the Ethiopian Wossenie Yifru [ 3 ] . Acest punct de vedere este în prezent s-au opus doar printr-o câţiva autori care să menţină integritatea literare ale Cartea lui Enoh, una dintre cele mai recente (1990) fiind etiopian Wossenie Yifru [3] . Józef Milik has suggested that the Book of Giants found amongst the Dead Sea Scrolls should be part of the collection, appearing after the Book of Watchers in place of the Book of Parables , but for various reasons Milik's theory has not been widely accepted. Józef Milik a sugerat că Cartea Giants găsit printre Marea Moartă ar trebui să fie parte a colecţiei, care apare după Cartea Watchers, în loc de Cartea Parabole, dar din diverse motive Milik teoria lui nu a fost acceptate pe scară largă.

[ edit ] Canonicity [ modifică ] canonicităţii

This section contains Ethiopic text . Without proper rendering support , you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Ethiopic characters. Această secţiune conţine textul etiopiană . Fără corespunzătoare de sprijin de redare , puteţi vedea semne de întrebare, cutii, sau alte simboluri în loc de caractere etiopiană.

[ edit ] Canonicity in Judaism [ modifică ] canonicităţii in iudaism



Although evidently widely known at the time of the Development of the Jewish Bible canon , 1Enoch was excluded from both the formal canon of the Tanakh and the typical canon of the Septuagint and therefore also the writings known today as the Apocrypha . [ 7 ] [ 8 ] One possible reason for Jewish rejection of the book might be the textual nature of several early sections of the book which make use of material from the Torah , for example 1En1 is a midrash of Deuteronomy 33. [ 9 ] [ 10 ] . Deşi, evident, cunoscut în momentul de Dezvoltare ale Bibliei canonul evreiesc , 1Enoch a fost exclus din ambele canonul oficial al Tanakh şi canonul tipice ale Septuagintei şi, prin urmare, de asemenea, scrierile cunoscute astăzi ca apocrife . [7] [8 ] Un posibil motiv pentru respingerea evreieşti de carte ar putea fi de natura textuale la începutul anului mai multe secţiuni de carte care fac uz de materiale de la Tora , de exemplu, este un 1En1 Midraş din Deuteronom 33. [9] [10] . The content, particularly detailed description of fallen angels, would also be a reason for rejection from the Hebrew canon at this period - as illustrated by the comments of Trypho the Jew when debating with Justin Martyr on this subject. Conţinutul, în special descrierea detaliată de îngeri căzuţi, ar fi, de asemenea, un motiv de respingere din canonul ebraic în această perioadă - după cum este ilustrat de comentariile Trypho evreu atunci când dezbaterea cu Iustin Martirul pe această temă. Trypho: "The utterances of God are holy, but your expositions are mere contrivances, as is plain from what has been explained by you; nay, even blasphemies, for you assert that angels sinned and revolted from God." Trypho: "afirmaţiile lui Dumnezeu sunt sfinte, dar expozitii tale sunt doar născociri, astfel cum este clar din ce a fost explicat de către tine; ba, chiar şi blasfemii, pentru voi afirma că îngerii păcătuit şi revolta de la Dumnezeu." (Dialogue 79) [ 11 ] (Dialog 79) [11]

[ edit ] [ modifică ] Canonicity in Christianity Canonicităţii în creştinism



The book is referred to, and quoted, in Jude 14-15 : Cartea este menţionat, şi a citat, în Iuda 14-15 :



"And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these [men], saying, Behold, the Lord cometh with ten thousands of his saints, To execute judgment upon all, and to convince all that are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have ungodly committed, and of all their hard speeches which ungodly sinners have spoken against him." "Şi, de asemenea, Enoh, al şaptelea de la Adam, a proorocit dintre acesti barbati] [, zicând:" Iată, vine Domnul cu zecile de mii de sfinţi sale, a executa judecata asupra tuturor, şi pentru a convinge pe toţi că sunt nelegiuiţi printre ei de toate nelegiuiţi faptele care le-au comis nelegiuit, şi de toate discursurile tare care aceşti păcătoşi nelegiuiţi au vorbit împotriva lui. "



Compare this with Enoch 1:9, translated from the Ethiopic (found also in Qumran scroll 4Q204=4QEnoch c ar, col I 16-18 [ 12 ] Compara acest lucru cu Enoh 1:9, tradus din etiopiană (constatat, de asemenea, în Qumran parcurgere 4Q204 = c AR 4QEnoch, col I 16-18 [12]



"And behold! He cometh with ten thousands of His holy ones To execute judgement upon all, And to destroy all the ungodly: And to convict all flesh Of all the works of their ungodliness which they have ungodly committed, And of all the hard things which ungodly sinners have spoken against Him." "Şi iată! El vine cu zeci de mii de cele sfinte sa de a executa judecata asupra tuturor, şi de a distruge toate nelegiuiţi: Şi pentru a condamna orice făptură a tuturor lucrarilor de necinstiri lor, care le-au comis nelegiuiti, precum şi toate lucrurile greu care aceşti păcătoşi nelegiuiţi-au rostit împotriva Lui. "



Compare this also with what may be the original source of 1En1:9 in Deuteronomy 33:2 [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] Compara acest lucru, de asemenea, cu ceea ce poate fi sursa originală a 1En1: 9 în Deuteronom 33:2 [13] [14] [15]



"The Lord came from Sinai and dawned from Seir upon us; he shone forth from Mount Paran; he came from the ten thousands of holy ones, with flaming fire at his right hand." "Domnul a venit din Sinai şi din Seir dat seama la noi; el a strălucit din muntele Paran, el a venit de la zeci de mii de cele sfinte, cu flacără de foc, la mana dreapta lui."



Under the heading of canonicity it is not enough to merely demonstrate that something is quoted (or Paul's quotation of "All Cretans are liars" Titus 1:12 would grant canonicity to the works of Epimenides ). Sub titlul de canonicităţii nu este suficient pentru a demonstra doar că ceva este cotat (sau a lui Paul citat de "Toate cretani sunt mincinoşi" Tit 1:12 ar acorda canonicităţii la lucrările Epimenide ). It is also necessary to demonstrate the nature of the quotation. [ 16 ] In the case of the Jude 14 quotation of 1Enoch 1:9, it is undeniable that a quotation has been made. De asemenea, este necesară pentru a demonstra caracterul de cotaţie. [16] În cazul Iuda 14 cotaţia de 1Enoch 01:09, este incontestabil faptul că un citat a fost efectuată. However, there remains a question as to whether the author of Jude attributed the quotation believing the source to be the historical Enoch before the flood, or a midrash of Deut.33:2-3. [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] The Greek text is also unusual in stating that "Enoch the Seventh from Adam" prophesied "to" (dative) not "concerning" (genitive) the men. [ 20 ] Cu toate acestea, rămâne o întrebare dacă autorul Iuda atribuit cotaţie crede sursă care urmează să fie istorică Enoh, înainte de inundaţii, sau o Midraş de Deut.33 :2-3. [17] [18] [19] Textul grecesc este, de asemenea, neobişnuit, precizând că "Enoh de-al şaptelea de la Adam" proorocit "la" (dativ) nu "privind" (genitiv) bărbaţi. [20]



Peter H. Davids points to Dead Sea scrolls evidence, but leaves it open whether Jude viewed 1 Enoch as canon, deuterocanon, or otherwise: "Did Jude, then, consider this scripture to be like Genesis or Isaiah? Certainly he did consider it authoritative, a true word from God. We cannot tell whether he ranked it alongside other prophetic books such as Isaiah and Jeremiah. What we do know is, first, that other Jewish groups, most notably those living in Qumran near the Dead Sea, also used and valued 1 Enoch, but we do not find it grouped with the scriptural scrolls." [ 21 ] Peter H. puncte Davids la Marea Moartă dovezi pergamente, dar lasă deschisă dacă Iuda privite ca un canon Enoh, deuterocanon, sau altfel: "Ti-Iuda, apoi, ia în considerare această scriptură să fie ca Geneza sau Isaia? Desigur, el a făcut-o în considerare de autoritate , un adevărat cuvânt de la Dumnezeu. Noi nu putem spune dacă el clasat pe locul alături de alte cărţi profetice, cum ar fi Isaia şi Ieremia. Ceea ce ştim este, în primul rând, faptul că alte grupuri de evrei, care trăiesc în special cele din Qumran lângă Marea Moartă, de asemenea, utilizat şi evaluate 1 Enoh, dar nu găsi grupate cu pergamentele scripturale. " [21]



It may be significant that the attribution "Enoch the Seventh from Adam" is apparently itself a section heading taken from 1 Enoch (1En 60:8, Jude1:14a), and not from Genesis. [ 22 ] Acesta poate fi semnificativ faptul că atribuirea "Enoh de-al şaptelea de la Adam" în sine este aparent o secţiune poziţia luată de la 1 Enoh (1En 60:8, Jude1: 14a), şi nu de la Geneza. [22]



Another probable Biblical reference can be found in I Peter 3:19,20 to En. Un alt biblici referinţă probabile poate fi găsită în I Petru 3:19,20 la En. 21:6. 21:6.



1 Enoch is considered as Scripture in the Epistle of Barnabas (16:4) [ 23 ] and by many of the early Church Fathers as Athenagoras [ 24 ] , Clement of Alexandria [ 25 ] , Irenaeus [ 26 ] and Tertullian [ 27 ] who wrote c. 1 Enoh este considerat ca Scriptura în Epistola lui Barnaba (16:4) [23] şi de multe de la începutul anilor Părinţii Bisericii ca Athenagoras [24] , Clement al Alexandriei [25] , Irineu [26] şi Tertulian [27] , care a scris C. 200 that the Book of Enoch had been rejected by the Jews because it contained prophecies pertaining to Christ . [ 28 ] 200 că Cartea lui Enoh a fost respins de evrei, deoarece conţinea profeţiile referitoare la Hristos . [28]



However, later Fathers denied the canonicity of the book and some even considered the letter of Jude uncanonical because it refers to an " apocryphal " work. [ 29 ] By the fourth century it was mostly excluded from Christian lists of the Biblical canon , and it was omitted from the canon by most of the Christian church (the Ethiopian Orthodox Church being an exception). , A negat toate acestea mai târziu Părinţi canonicităţii de carte şi unele considerate chiar scrisoarea din Iuda necanonică, deoarece se referă la o " apocrife "locul de muncă. [29] Prin secolul al patrulea a fost cea mai mare parte excluse de pe listele creştin canonul biblic , şi-l a fost omis de la canonul de cele mai multe biserici creştine (Biserica Ortodoxă Etiopiană fiind o excepţie).



The traditional view of the Ethiopic Orthodox Church, which reckons 1 Enoch as an inspired document, is that the Ethiopic text is the original one, written by Enoch himself. Vedere tradiţională a Bisericii Ortodoxe etiopiană, care crede 1 Enoh ca un document inspirat, este că textul etiopiană este cel original, scris de Enoh însuşi. In their view, the following opening sentence of Enoch is the first and oldest sentence written in any human language, since Enoch was the first to write letters: În opinia lor, prima teză următoarele Enoh este primul şi cel mai vechi teză scrise în orice limbă umană, deoarece Enoh a fost primul care scrie scrisori:



" ቃለ፡ በረከት፡ ዘሄኖክ፡ ዘከመ፡ ባረከ፡ ኅሩያነ፡ ወጻድቃነ፡ እለ፡ ሀለው፡ ይኩኑ " "ቃለ፡ በረከት፡ ዘሄኖክ፡ ዘከመ፡ ባረከ፡ ኅሩያነ፡ ወጻድቃነ፡ እለ፡ ሀለው፡ ይኩኑ"

" በዕለተ፡ ምንዳቤ፡ ለአሰስሎ፡ ኲሉ፡ እኩያን፡ ወረሲዓን። " "በዕለተ፡ ምንዳቤ፡ ለአሰስሎ፡ ኲሉ፡ እኩያን፡ ወረሲዓን።"

" Qāla barakat za-Hēnōk zakama bārraka ḫirūyāna wa-ṣādḳāna 'ila halaw yikūnū baʿilata mindābē la'asaslō kʷilū 'ikūyān wa-rasīʿān " "Qala Barakat za-Hēnōk zakama bārraka ḫirūyāna wa-'ila halaw ṣādḳāna yikūnū ba ʿ ilata mindābē la'asaslō k ʷ ILU" ikūyān wa-rasī ʿ un "

"Word of blessing of Henok, wherewith he blessed the chosen and righteous who would be alive in the day of tribulation for the removal of all wrongdoers and backsliders." "Cuvântul de binecuvântare a Henok, cu care a binecuvântat ales şi drepţi care ar fi în viaţă în ziua de necaz pentru eliminarea tuturor răufăcători şi backsliders."



[ edit ] Manuscript tradition [ modifică ] tradiţie Manuscris

[ edit ] Ethiopic [ modifică ] etiopiană



The most extensive witnesses to the Book of Enoch exist in the Ge'ez language . Robert Henry Charles ' critical edition of 1906 subdivides the Ethiopic manuscripts into two families: Extinse martori cel mai mult la Cartea lui Enoh există în limba Ge'ez . Robert Henry Charles ediţie critică "din 1906 subdivizează manuscrise etiopiană în două familii:



Family α : thought to be more ancient and more similar to the Greek versions: Familie α: gândit să fie mai vechi şi mai asemănătoare cu versiunile greacă:



* A - ms. A - ms. orient. Orient. 485 of the British Museum, 16th century, with Jubilees 485 de la British Museum, 16-lea, cu Jubilees

* B - ms. B - ms. orient. Orient. 491 of the British Museum, 18th century, with other biblical writings 491 de la British Museum, secolul al 18-lea, cu alte scrieri biblice

* C - ms. C - ms. of Berlin orient. a orienta Berlin. Petermann II Nachtrag 29, 16th century; Petermann II Nachtrag 29, 16-lea;

* D - ms. D - ms. abbadiano 35, 17th century abbadiano 35, din secolul 17

* E - ms. E - ms. abbadiano 55, 16th century abbadiano 55, 16 sec

* F - ms. F - ms. 9 of the Lago Lair, 15th century 9 din Lair Lago, 15 sec



Family β : more recent, apparently edited texts Familie β: mai recente, editat texte aparent



* G - ms. G - ms. 23 of the John Rylands University Library of Manchester, 18th century 23 din Rylands Ioan Biblioteca Universitatii din Manchester, din secolul 18

* H - ms. H - ms. orient. Orient. 531 of the Bodleian Library of Oxford, 18th century; 531 din Biblioteca Bodleian din Oxford, secolul 18;

* I - ms. I - ms. Brace 74 of the Bodleian Library of Oxford, 16th century Bretele 74 din Biblioteca Bodleian din Oxford, 16 sec

* J - ms. J - ms. orient. Orient. 8822 of the British Museum, 18th century 8822 de la British Museum, din secolul 18

* K - ms. K - ms. property of E. Ullendorff of London, 18th century; proprietatea E. Ullendorff din Londra, secolul 18;

* L - ms. L - ms. abbadiano 99, 19th century; abbadiano 99, 19-lea;

* M - ms. M - ms. orient. Orient. 492 of the British Museum, 18th century 492 de la British Museum, din secolul 18

* N - ms. N - ms. Ethiopian 30 of Monaco of Baviera, 18th century; Etiopian 30 din Monaco din Baviera, secolul 18;

* O - ms. O - ms. orient. Orient. 484 of the British Museum, 18th century; 484 de la British Museum, secolul 18;

* P - ms. P - ms. Ethiopian 71 of the Vatican, 18th century; Etiopian 71 din Vatican, secolul 18;

* Q - ms. Q - ms. orient. Orient. 486 of the British Museum, 18th century, lacking chapters 1-60 486 de la British Museum, secolul 18, lipsit de capitolele 1-60



Additionally there are the manuscripts [ which? ] used by the Ethiopian Orthodox Tewahedo Church for preparation of the deuterocanonicals from Ge'ez into the targumic Amharic in the bilingual Haile Selassie Amharic Bible ( Mashaf qeddu bage'ezenna ba'amarenna yatasafa 4 vols. c.1935 [ when? ] ). [ 30 ] În plus, există [manuscrise care? ] folosite de către Biserica Ortodoxă Etiopiană Tewahedo pentru pregătirea deuterocanonicals din Ge'ez în targumic Amharică în bilingvă Haile Selassie Amharică Biblie (Mashaf qeddu bage'ezenna ba'amarenna yatasafa patru volume. c 0.1935 [ Când? ]). [30]

[ edit ] Aramaic [ modifică ] aramaică



Eleven Aramaic -language fragments of the Book of Enoch were found in cave 4 of Qumran in 1948, [ 31 ] and are in the care of the Israel Antiquities Authority . Unsprezece aramaică limbă-fragmente din Cartea lui Enoh au fost gasite in pestera 4 din Qumran , în 1948, [31] şi sunt în grija Antichitati Israel Autorităţii . They were translated for and discussed by Józef Milik and Matthew Black in The Books of Enoch [ 32 ] . Acestea au fost traduse şi discutate de către Józef Milik şi negru Matei în Cărţile lui Enoh [32] . Another translation has been released by Vermes and Garcia-Martinez [ 33 ] . O altă traducere a fost lansat de către Vermes şi Garcia-Martinez [33] . Milik described the documents as being white or cream in color, blackened in areas, made of leather which was smooth, thick and stiff. Milik a descris ca fiind documente alb sau de culoare crem, înnegrit în zone, din piele, care a fost buna, groase si rigide. It was also partly damaged with the ink blurred and faint. Acesta a fost, de asemenea, parţial deteriorată cu cerneală neclară şi leşin.



* 4Q201 = 4QEnoch a ar, Enoch 2,1-5,6; 6,4-8,1; 8,3-9,3.6-8 4Q201 = 4QEnoch un AR, Enoh 2,1-5,6; 6,4-8,1; 8,3-9,3.6-8

* 4Q202 = 4QEnoch b ar, Enoch 5,9-6,4; 6,7-8,1; 8,2-9,4; 10,8-12; 14,4-6; 4Q202 = AR 4QEnoch b, Enoh 5,9-6,4; 6,7-8,1; 8,2-9,4; 10,8-12; 14,4-6;

* 4Q204 = 4QEnoch c ar, Enoch 1,9-5,1; 6,7; 10,13-19; 12,3; 13,6-14,16; 30,1-32,1; 35,; 36,1-4; 106,13-107,2; 4Q204 = AR 4QEnoch c, Enoh 1,9-5,1; 6,7; 10,13-19; 12,3; 13,6-14,16; 30,1-32,1, 35,, 36, 1-4; 106,13-107,2;

* 4Q205 = 4QEnoch d ar; Enoch 89,29-31; 89,43-44 4Q205 = 4QEnoch d AR; Enoh 89,29-31; 89,43-44

* 4Q206 = 4QEnoch e ar; Enoch 22,3-7; 28,3-29,2; 31,2-32,3; 88,3; 89,1-6; 89,26-30; 89,31-37 4Q206 = 4QEnoch e AR; Enoh 22,3-7; 28,3-29,2; 31,2-32,3; 88,3; 89,1-6; 89,26-30; 89,31-37

* 4Q207 = 4QEnoch f ar 4Q207 4QEnoch f = AR

* 4Q208 = 4QEnastr a ar 4Q208 = 4QEnastr un AR

* 4Q209 = 4QEnastr b ar; Enoch 79,3-5; 78,17; 79,2 and large fragments that do not correspond to any part of the Ethiopian text 4Q209 = 4QEnastr AR B; Enoh 79,3-5; 78,17; 79,2 şi fragmente mari care nu corespund nici o parte a textului etiopian

* 4Q210 = 4QEnastr c ar; Enoch 76,3-10; 76,13-77,4; 78,6-8 4Q210 = AR 4QEnastr C; Enoh 76,3-10; 76,13-77,4; 78,6-8

* 4Q211 = 4QEnastr d ar; large fragments that do not correspond to any part of the Ethiopian text 4Q211 = 4QEnastr d AR; fragmente mari care nu corespund nici o parte a textului etiopian

* 4Q212 = 4QEn g ar; 91,10; 91,18-19; 92,1-2; 93,2-4; 93,9-10; 91,11-17; 93,11-93,1. 4Q212 = 4QEn AR g; 91,10; 91,18-19, 92,1-2; 93,2-4; 93,9-10; 91,11-17; 93,11-93,1.



Also at Qumran (cave 1) have been discovered 3 tiny fragments in Hebrew (8,4-9,4; 106). De asemenea, la Qumran (Peştera 1) au fost descoperite trei fragmente mici în ebraică (8,4-9,4; 106).

Chester Beatty XII , Greek manuscript of the Book of Enoch , 4th century Chester Beatty XII, manuscris grec din Cartea lui Enoh, 4-lea

[ edit ] Greek and Latin [ modifică ] greacă şi latină



The 8th century work Chronographia Universalis by the Byzantine historian George Syncellus preserved some passages of the Book of Enoch in Greek (6,1-9,4; 15,8-16,1). Secolului al optulea lucru Chronographia Universalis de către istoricul bizantin George Syncellus conservate unele pasaje din Cartea lui Enoh în greacă (6,1-9,4; 15,8-16,1). Other Greek fragments known are: Alte fragmente greceşti cunoscute sunt:



* Codex Panopolitanus (Cairo Papyrus 10759), named also Codex Gizeh or Akhmim fragements, consists of fragments of two 6th century papyri containing portions of chapters 1-32, recovered by a French archeological team at Akhmim in Egypt, and published five years later in 1892. Codex Panopolitanus (Cairo Papyrus 10759), de asemenea, numit Codex Gizeh sau fragements Akhmim, constă din fragmente din două secolului al saselea papirusuri care conţin porţiuni din capitolele 1-32, recuperat de un francez echipei arheologice de la Akhmim în Egipt, şi a publicat cinci ani mai târziu în 1892 .

* Vatican Library code Gr. Biblioteca Vaticanului cod Gr.. 1809, f. 1809, f. 216v (11th century): including 89,42-49 216v (secolul 11): inclusiv 89,42-49

* Chester Beatty Papyri XII : including 97,6-107,3 (less chapter 105) Chester Beatty papirusuri XII: 97,6-107,3, inclusiv (mai puţin capitolul 105)

* Oxyrhynchus Papyri 2069: including only a few letters, that made the identification uncertain, from 77,7-78,1; 78,1-3; 78,8; 85,10-86,2; 87:1-3 Oxyrhynchus papirusuri 2069: inclusiv numai câteva litere, care a făcut de identificare incertă, de la 77,7-78,1; 78,1-3; 78,8; 85,10-86,2; 87:1-3



It has been claimed that several small additional fragments in Greek have been found at Qumran (7QEnoch: 7Q4, 7Q8, 7Q10-13), dating about 100 BC, ranging from 98:11? Sa afirmat că mai multe fragmente mici suplimentare în limba greacă au fost descoperite la Qumran (7QEnoch: 7Q4, 7Q8, 7Q10-13), datând aproximativ 100 î.Hr., de la 98:11? to 103:15 [ 34 ] and written on papyrus with gridlines, but this identification is highly contested. la 103:15 [34] şi scrise pe papirus, cu linii de grilă, dar această identificare este foarte contestată.



Of the Latin translation only 1,9 and 106,1-18 are known. De latină şi traducerea numai 1,9 106,1-18 sunt cunoscute. The first passage occurs in Pseudo-Cyprian and Pseudo-Vigilius [ 35 ] ; the second was discovered in 1893 by MR James in a 8th century manuscript in the British Museum and published in the same year [ 36 ] . Primul pasaj apare în Pseudo-Ciprian şi pseudo-Vigiliu [35] , al doilea a fost descoperit în 1893 de către domnul James într-un manuscris din secolul al optulea în British Museum şi publicate în acelaşi an [36] .

[ edit ] History [ modifică ] Istorie

[ edit ] Second Temple period [ modifică ] A doua perioadă Templului



The 1976 publication by Milik [ 32 ] of the results of the paleographic dating of the Enochic fragments found in Qumran made a breakthrough. Publicarea 1976 de Milik [32] cu privire la rezultatele dating paleografic de Enochic fragmente găsite în Qumran a făcut o descoperire. According to this scholar who studied the original scrolls for many years, the oldest fragments of the Book of Watchers are dated 200-150 BC. Conform acestui savant care a studiat pergamentele originale de mai mulţi ani, cele mai vechi fragmente din Cartea Watchers sunt datate 200-150 î.Hr.. Since the Book of Watchers shows evidence of multiple stages of composition, it is probable that this work was extant already in the third century BC [ 37 ] . Întrucât Cartea Watchers prezinta dovezi de mai multe etape de compoziţie, este probabil ca acest lucru a fost deja existente în secolul III î.Hr. [37] . The same can be said about the Astronomical Book . Acelaşi lucru se poate spune despre Cartea Astronomic.



It was no longer possible to claim that the core of Book of Enoch was composed in the wake of the Maccabean Revolt as a reaction to Hellenization " [ 38 ] :93 . Scholars thus had to look for the origins of the Qumranic sections of 1 Enoch in the previous historical period, and the comparison with traditional material of such a time showed that these sections do not draw exclusively on categories and ideas prominent in the Hebrew Bible . Some scholars speak even of an " Enochic Judaism " from which the writers of Qumran scrolls were descended [ 39 ] . Margaret Barker argues that "Enoch is the writing of a very conservative group whose roots go right back to the time of the First Temple " [ 40 ] . The main peculiar aspects of the Enochic Judaism are the following: Nu mai era posibil să se pretindă că nucleul Cartea lui Enoh a fost compus în urma Revoltei Maccabean ca reacţie la Hellenization " [38] : 93. Oamenii de ştiinţă, aşadar, să caute originile secţiuni Qumranic de 1 Enoh în perioada istorică precedentă, şi comparaţia cu materiale tradiţionale de un astfel de moment a arătat că aceste secţiuni nu atrag exclusiv pe categorii şi idei proeminent în Biblia ebraică . Unii savanţi vorbi chiar de o "Enochic iudaismului", din care scriitori de Qumran Pergamentele au fost coborate [39] . Margaret Barker susţine că "Enoh este scris de un grup foarte conservatoare ale căror rădăcini du-te inapoi la timp a Templului Prima " [40] . specific aspectele principale ale iudaismului Enochic sunt următoarele:



* the idea of the origin of the evil caused by the fallen angels , who came on the earth to unite with human women. ideea de origine a răului cauzat de îngerii căzuţi, care a venit pe pământ să se unească cu femei umane. These fallen angels are considered ultimately responsible for the spread of evil and impurity on the earth [ 38 ] :90 ; Aceşti îngeri căzuţi în cele din urmă sunt considerate responsabile pentru răspândirea răului şi impurităţi pe pământ [38] : 90;

* the absence in 1 Enoch of formal parallels to the specific laws and commandment found in the Mosaic Torah and of references to issues like Shabbat observance or the rite of circumcision . absenţa în 1 Enoh de paralele oficială a legilor specifice şi porunca găsite în mozaic Tora şi de trimiteri la probleme precum Shabbat respectarea sau ritualul circumciziei . The Sinaitic covenant and Torah are not of central importance in the Book of Enoch [ 41 ] :50-51 ; Legământ Sinaitic şi Tora nu sunt de importanţă centrală în Cartea lui Enoh [41] :50-51;

* the concept of "End of Days" as the time of final judgment that takes the place of promised earthly rewards [ 38 ] :92 ; conceptul de "End of Days", ca momentul pronunţării hotărârii definitive, care ia locul pământesc promis recompense [38] : 92;

* the rejection of the Second Temple 's sacrifices considered impure: according to Enoch 89:73, the Jews, when returned from the exile , " reared up that tower (the temple) and they began again to place a table before the tower, but all the bread on it was polluted and not pure "; respingerea de -al Doilea Templu s "sacrificii considerat impur: în conformitate cu Enoh 89:73, evreii, atunci când sa întors din exil , "crescuţi până acel turn (templu) şi au început din nou să introducă un tabel înainte de turn, dar toate pâine pe ea a fost poluat, şi nu pur ";

* a solar calendar in opposition to the moon-based calendar used in the Second Temple (a very important aspect for the determination of the dates of religious feasts); un calendar solar în opoziţie faţă de calendarul lunii bazate pe folosite în al doilea Templu (un aspect foarte important pentru determinarea datele sărbătorilor religioase);

* an interest in the angelic world that involves life after death [ 42 ] . un interes în angelice lume care implică viaţa de după moarte [42] .



Most Qumran fragments are relatively early, with none written from the last period of the Qumranic experience. Cele mai multe fragmente Qumran sunt relativ devreme, cu nici una scrisă de la ultima perioadă de experienţa Qumranic. Thus it is probable that Qumran community gradually lost interest in the Book of Enoch [ 43 ] . Astfel, este probabil ca comunitatea Qumran a pierdut treptat interesul în Cartea lui Enoh [43] .



The relation between 1 Enoch and the Essenes was noted even before the discovery of the Dead Sea Scrolls [ 44 ] . Relaţia între 1 Enoh şi Essenes a fost remarcat chiar înainte de descoperirea de la Marea Moartă [44] . While there is consensus to consider the sections of the Book of Enoch found in Qumran as texts used by the Essenes, the same is not so clear for the Enochic texts not found in Qumran (mainly the Book of Parables ): it was proposed [ 45 ] to consider these parts as expression of the mainstream, but not-Qumranic, essenic movement. Deşi există un consens să ia în considerare secţiunile Cartea lui Enoh găsite în Qumran ca textele folosite de Essenes, acelaşi lucru nu este atât de clară pentru textele Enochic nu a fost găsit în Qumran (în special Cartea Parabole): a fost propus [45 ] să ia în considerare aceste părţi ca expresie a mainstream, dar nu-Qumranic, circulaţia essenic. The main peculiar aspects of the not-Qumranic units of 1 Enoch are the following: Principalele aspecte specifice ale-Qumranic unităţi nu de 1 Enoh sunt următoarele:



* a Messiah called "Son of Man", with divine attributes, generated before the creation, who will act directly in the final judgment and sit on a throne of glory (1 Enoch 46:1-4, 48:2-7, 69:26-29) [ 12 ] :562-563 un Mesia numit "Fiul Omului", cu atribute divine, generate înainte de crearea, care vor acţiona direct în hotărârea finală şi sta pe un tron de slava (1 Enoh 46:1-4, 48:2-7, 69: 26-29) [12] :562-563

* the sinners usually seen as the wealthy ones and the just as the oppressed (a theme we find also in the Psalms of Solomon ). păcătoşi, de obicei, văzută ca cei bogaţi şi la fel de asuprit (o temă vom găsi, de asemenea, în Psalmii lui Solomon ).



[ edit ] Early Influence [ modifică ] Influenţa timpurie



Classical Rabbinic literature is characterized by near silence concerning Enoch. Clasice rabinic literatura este caracterizat prin tăcere cu privire la apropierea lui Enoh. It seems plausible that Rabbinic polemics against Enochic texts and traditions might have led to the loss of these books to Rabbinic Judaism . [ 46 ] Se pare plauzibil că polemici rabinic împotriva textelor Enochic şi tradiţii ar fi putut conduce la pierderea de aceste cărţi pentru a iudaismului rabinic . [46]



The Book of Enoch plays an important role in the history of the Jewish mysticism : the great scholar Gershom Scholem wrote: "the main subjects of the later Merkabah mysticism already occupy a central position in the older esoteric literature, best represented by the Book of Enoch " [ 47 ] . Cartea lui Enoh joacă un rol important în istoria misticismului iudaic : marele cărturar Gershom Scholem scria: "Principalele subiecte de mai târziu Merkabah misticism ocupă deja o poziţie centrală în literatura de specialitate esoterice mai vechi, cel mai bine reprezentat de Cartea lui Enoh " [47] . Particular attention is paid to the detailed description of the throne of God included in chapter 14 of 1 Enoch . O atenţie deosebită este acordată o descriere detaliată a tronului lui Dumnezeu sunt incluse în capitolul 14 din 1 Enoh.



For the quotation of the Book of Watchers in the Christian Letter of Jude see section: Canonicity . Pentru oferta de carte a Watchers în creştin Scrisoare de Iuda vezi pct.: canonicităţii .



There is little doubt that 1 Enoch was influential in molding New Testament doctrines about the Messiah , the Son of Man , the messianic kingdom , demonology , the resurrection , and eschatology [ 4 ] :10 . Nu există îndoială că 1 Enoh a fost de laminat influentă în Noul Testament doctrinele despre Mesia , Fiul Omului , regatul mesianic , demonologiei , învierea , şi escatologie [4] : 10. The limits of the influence of 1Enoch are discussed at length by RH Charles [ 48 ] , E Isaac [ 4 ] , GW Nickelsburg [ 49 ] in their respective translations and commentaries. Limitele influenţa 1Enoch sunt discutate pe larg de către RH Charles [48] , E Isaac [4] , GW Nickelsburg [49] în respectivele lor traduceri şi comentarii. It is possible that the earlier sections of 1Enoch had direct textual and content influence on many Biblical apocrypha , as Jubilees , 2 Baruch , 2 Esdras , Apocalypse of Abraham and 2 Enoch , though even in these cases, the connection is typically more branches of a common trunk than direct development. [ 50 ] Este posibil ca secţiunile anterioare ale 1Enoch avut textuale şi conţinutul influenţă directă asupra multe apocrife biblice , ca Jubilees , 2 Baruch , 2 Ezdra , Apocalipsa lui Avraam şi 2 Enoh , deşi chiar şi în aceste cazuri, conexiunea este de obicei mai multe sucursale a unei trunchi comun de dezvoltare directe. [50]



The Greek text was known to, and quoted, both positively and negatively, by many Church Fathers : references can be found in Justin Martyr , Minucius Felix , Irenaeus , Origen , Cyprian , Hippolytus , Commodianus , Lactantius and Cassian [ 51 ] :430 , although these references come exclusively from the first five chapters of 1 Enoch . Greacă text a fost cunoscută, şi citate, atât în mod pozitiv şi negativ, de multe Părinţii Bisericii : referinţe pot fi găsite în Iustin Martirul , Minucius Felix , Irineu , Origen , Ciprian , Ipolit , Commodianus , Lactantius şi Cassian [51] : 430, deşi aceste referinţe să provină exclusiv din primele cinci capitole de 1 Enoh. After Cassian (died 435 CE), and before the modern "rediscovery", some excerpts are given in the Byzantine Empire by the 8th century monk George Syncellus in his chronography and in the 9th century it is listed as an apocryphon of the New Testament by Patriarch Nicephorus [ 52 ] . După Cassian (a murit 435 CE), şi înainte moderne "redescoperirea", câteva fragmente sunt prezentate în Imperiul Bizantin prin secolul al optulea călugăr George Syncellus în Cronografie său şi în secolul al noualea este listat ca o apocryphon din Noul Testament de către Patriarhul Nichifor [52] .

[ edit ] Rediscovery [ modifică ] redescoperirea



Sir Walter Raleigh , in his History of the World (written in 1616 while imprisoned in the Tower of London), makes the curious assertion that part of the Book of Enoch "which contained the course of the stars, their names and motions" had been discovered in Saba in the first century and was thus available to Origen and Tertullian. Sir Walter Raleigh , în Istoria lumii (scrisă în 1616 în timp ce închis în Turnul din Londra), face afirmaţia curios faptul că o parte din Cartea lui Enoh ", care conţinea cursul stele, numele lor şi propuneri" au fost descoperite în Saba în primul secol şi a fost astfel disponibile la Origen şi Tertulian. He attributes this information to Origen's Hom. El atribuie aceste informaţii pentru a Hom lui Origen. in Num. în Num. 1 , [ 53 ] though no such statement is found anywhere in extant versions of Origen. 1, [53] desi nu exista astfel de declaraţie se găseşte oriunde în versiunile existente ale lui Origen.



Outside of Ethiopia , the text of the Book of Enoch was considered lost until the beginning of the 17th century, when it was confidently asserted that the book was found in an Ethiopic (Ge'ez) language translation there, and Nicolas-Claude Fabri de Peiresc bought a book that was claimed to be identical to the one quoted by the Epistle of Jude and the Church Fathers. Hiob Ludolf , the great Ethiopic scholar of the 17th and 18th centuries, soon claimed it to be a forgery produced by Abba Bahaila Michael [ 54 ] . In afara de Etiopia , textul Cartea lui Enoh a fost considerat pierdut pana la inceputul secolului 17, atunci când a fost cu încredere afirmat că cartea a fost găsit într-un etiopiană (Ge'ez) traducere acolo, şi Nicolas-Claude Fabri de Peiresc cumparat o carte care a fost susţinut pentru a fi identic cu cel citat de Epistola lui Iuda şi a Părinţilor Bisericii. Hiob Ludolf , etiopiană marele carturar de secolele 17 şi 18, în curând a susţinut că este un fals produs de Abba Bahaila Michael [54] .



Better success was achieved by the famous Scottish traveller James Bruce , who in 1773 returned to Europe from six years in Abyssinia with three copies of a Ge'ez version [ 55 ] . Mai bine succesul a fost realizat de celebrul călător scoţian James Bruce , care în 1773 sa întors în Europa de peste şase ani în Abisinia , cu trei exemplare ale unei versiuni Ge'ez [55] . One is preserved in the Bodleian Library , another was presented to the royal library of France , while the third was kept by Bruce. Unul este păstrat în Biblioteca Bodleian , un altul a fost prezentat la biblioteca regală din Franţa , în timp ce al treilea a fost ţinută de Bruce. The copies remained unused until the 1800s, Silvestre de Sacy , in "Notices sur le livre d'Enoch" [ 56 ] included extracts of the books with Latin translations (Enoch chapters 1,2,5-16,22,32). Copii au rămas neutilizate până în 1800, Silvestre de Sacy , în "Notificări sur le livre d'lui Enoh" [56] sunt incluse extracte de cărţi cu traduceri Latină (capitole 1,2,5-16,22,32 lui Enoh). From this a German translation was made by Rink in 1801. Din această traducere un german a fost făcută de Rink din anul 1801.



The first English translation of the Bodleian/Ethiopic manuscript was published in 1821 by Richard Laurence , titled The Book of Enoch, the prophet: an apocryphal production, supposed to have been lost for ages; but discovered at the close of the last century in Abyssinia; now first translated from an Ethiopic manuscript in the Bodleian Library. Prima traducere din limba engleză Bodleiana / manuscrisul etiopiană a fost publicat în 1821 de către Richard Laurence , intitulat Cartea lui Enoh, profetul: o producţie apocrife, trebuia să fi fost pierdut pentru vârstele, dar a descoperit la sfârşitul secolului trecut în Abisinia ; acum primul tradus dintr-un manuscris etiopiană în Biblioteca Bodleian. Oxford, 1821 . Oxford, 1821. Revised editions appeared in 1833, 1838, and 1842. ediţiile revizuite a apărut în 1833, 1838, şi 1842.



Laurence in 1838 also released the first Ethiopic text of 1 Enoch to be published in the West, under the title: Libri Enoch Prophetae Versio Aethiopica . Laurence în 1838 a lansat, de asemenea, etiopiană primul text de la 1 Enoh urmează să fie publicate în Occident, sub titlul: Libri Enoh Prophetae Versio aethiopica. The text, divided into 105 chapters, was soon considered unreliable as it was the transcription of a single Ethiopic manuscript [ 57 ] . Textul, împărţite în 105 capitole, a fost curând considera nedemni de încredere aşa cum a fost transcrierea unei etiopiană singur manuscris [57] .



In 1833 Professor Andreas Gottlieb Hoffmann of the University of Jena released a German translation, based on Laurence's work, called Das Buch Henoch in vollständiger Uebersetzung, mit fortlaufendem Kommentar, ausführlicher Einleitung und erläuternden Excursen . În 1833 Profesorul Andreas Gottlieb Hoffmann de la Universitatea din Jena a lansat un german de traducere, bazate pe munca lui Laurence, numit Das Buch Henoch în vollständiger Uebersetzung, MIT fortlaufendem Kommentar, ausführlicher Einleitung erläuternden und Excursen. Two other translations came out around the same time one in 1836 called Enoch Restitutus, or an Attempt (Rev Edward Murray) and in 1840 Prophetae veteres Pseudepigraphi, partim ex Abyssinico vel Hebraico sermonibus Latine bersi (AF Gfrörer). Două alte traduceri a ieşit cam în acelaşi timp o în 1836 numit Enoh Restitutus, sau o încercare (Apocalipsa Edward Murray) şi în 1840 veteres Prophetae Pseudepigraphi, partim ex Abyssinico Vel Hebraico sermonibus Latine bersi (AF Gfrörer). However, both are considered to be poor—the 1836 translation most of all and is discussed in Hoffmann [ 58 ] . Cu toate acestea, ambele sunt considerate a fi de slabă traducere 1836 dintre toate şi este discutat în hotărârea Hoffmann [58] .



The first critical edition, based on five manuscripts, appeared in 1851 as Liber Henoch, Aethiopice, ad quinque codicum fidem editus, cum variis lectionibus , by August Dillmann . Prima ediţie critică, întemeiate pe cinci manuscrise, a apărut în 1851 ca Liber Henoch, Aethiopice, codicum fidem editus quinque de anunţuri, cum variis lectionibus, prin august Dillmann . It was followed in 1853 by a German translation of the book by the same author with commentary titled Das Buch Henoch, übersetzt und erklärt . Acesta a fost urmat în 1853 de o traducere germană a cărţii de către acelaşi autor cu comentariu intitulat Das Buch Henoch, übersetzt erklärt und. It was considered the standard edition of 1 Enoch until the work of Charles. Sa considerat ediţia standard de 1 Enoh, până la locul de muncă a lui Charles.



The generation of Enoch scholarship from 1890 to the WW1 was dominated by Robert Henry Charles . Generaţie de burse Enoh din 1890 la WW1 a fost dominata de Robert Charles Henry . His 1893 translation and commentary of the Ethiopic text already represented an important advancement as it was based on ten additional manuscripts. Lui 1893 traducere şi comentarii ale textului etiopiană a reprezentat deja un progres important ca aceasta sa bazat pe manuscrise zece suplimentare. In 1906 RH Charles published a new critical edition of the Ethiopic text, using 23 Ethiopic manuscripts and all available sources at his time. În 1906 RH Charles a publicat o nouă ediţie critică a textului etiopiană, folosind 23 manuscrise etiopiană şi toate sursele disponibile la timpul său. The English translation of the reconstructed text appeared in 1912 and the same year in his collection of The Apocrypha and Pseudepigrapha of the Old Testament . Traducere în engleză a textului reconstruit apărut în 1912 şi acelaşi an, în colecţia sa de apocrife şi Pseudepigrapha din Vechiul Testament.



The publication, in the early 1950s, of the first Aramaic fragments of 1 Enoch among the Dead Sea Scrolls profoundly changed the study of the document, as it provided evidence of its antiquity and original text. Publicarea, la începutul anilor 1950, a aramaică fragmente prima de 1 Enoh între Marea Moartă schimbat profund studiu al documentului, aşa cum aceasta a furnizat dovezi ale antichităţii şi textul original. The official edition of all Enoch fragments appeared in 1976, by Jozef Milik . Ediţie oficială a toate fragmentele Enoh a apărut în 1976, de către Jozef Milik .



In 1978 a new edition of the Ethiopic text was edited by Michael Knibb, with an English translation, while a new commentary appeared in 1985 by Matthew Black. În 1978, o nouă ediţie a textului etiopiană a fost editat de Michael Knibb, cu o traducere în limba engleză, în timp ce un comentariu nou a apărut în 1985 de către Matei Negre. The renewed interest in 1 Enoch spawned a number of other translations: in Hebrew (A. Kahana, 1956), Danish (Hammershaimb, 1956), Italian (Fusella, 1981), Spanish (1982), French (Caquot, 1984) and other modern languages. Interes reînnoit în 1 Enoh a dat naştere unui număr de alte traduceri: în ebraică (A. Kahana, 1956), Danemarca (Hammershaimb, 1956), italiană (Fusella, 1981), spaniolă (1982), franceză (Caquot, 1984) şi alte limbi moderne.



In 2001 George WE Nickelsburg published the first volume of a comprehensive commentary on 1 Enoch in the Hermeneia series [ 41 ] . În 2001, George WE Nickelsburg a publicat primul volum de un comentariu complet la data de 1 Enoh în seria Hermeneia [41] . Since the year 2000, the Enoch seminar has devoted several meetings to the Enoch literature and has become the center of a lively debate concerning the hypothesis that the Enoch literature attests the presence of an autonomous non-Mosaic tradition of dissent in Second Temple Judaism. Începând cu anul 2000, seminarul Enoh a dedicat mai multe reuniuni la literatura de specialitate Enoh şi a devenit centrul unei dezbateri aprinse cu privire la ipoteza că literatura Enoh atestă prezenţa unui non-mozaic tradiţie autonome de disidenţă în al doilea Templu iudaism.

[ edit ] The Book of the Watchers [ modifică ] Cartea Watchers



This first section of the Book of Enoch describes the fall of the Watchers , the angels who fathered the Nephilim (cf. the b e ne Elohim , Genesis 6:1-2 ) and narrates the travels of Enoch in the heavens. Această secţiune primul Cartea lui Enoh descrie căderea Watchers , îngerii care tatal Uriaşii (cf. B e NE Elohim, Geneza 6:1-2 ) şi narează călătoriilor lui Enoh în ceruri. This section is said to have been composed in the fourth or third century BC according to Western scholars. [ 59 ] Această secţiune se spune ca au fost compuse în secolul al patrulea sau al treilea î.Hr. potrivit pentru oamenii de ştiinţă de Vest. [59]

[ edit ] Content of the Book of the Watchers [ modifică ] Conţinutul Cartea Watchers



IV. IV. Parable of Enoch on the Future Lot of the Wicked and the Righteous. Pilda lui Enoh pe Lot viitoare a celor răi şi neprihăniţi.



VI-XI. VI-XI. The Fall of the Angels: the Demoralization of Mankind: the Intercession of the Angels on behalf of Mankind. Căderea îngerilor: demoralizare a omenirii: mijlocire a îngerilor, în numele omenirii. The Dooms pronounced by God on the Angels of the Messianic Kingdom. Dooms pronunţată de Dumnezeu, pe Îngerii Regatului mesianic.



XII-XVI. XII-XVI. Dream-Vision of Enoch: his Intercession for Azazel and the fallen angels : and his Announcement of their first and final Doom. Dream-Viziunea lui Enoh: Mijlocirea lui pentru Azazel şi îngerii căzuţi : şi anunţuri lui de primul si ultimul Doom lor.



XVII-XXXVI. XVII-XXXVI. Enoch's Journeys through the Earth and Sheol : Călătoriile lui Enoh prin Pământ şi locuinţa morţilor :



* XVII-XIX. XVII-XIX. The First Journey. Prima Journey.

* XX. XX. Names and Functions of the Seven Archangels . Numele şi funcţiile şapte Arhangheli .

* XXI. XXI. Preliminary and final Place of Punishment of the fallen Angels (stars). Locul şi finale preliminare ale pedepsirea îngerii căzuţi (stele).

* XXII. Sheol or the Underworld. XXII. locuinţa morţilor sau Underworld.

* XXIII. XXIII. The fire that deals with the Luminaries of Heaven. Foc care se ocupă cu Corpuri de iluminat din Rai.

* XXIV-XXV. XXIV-XXV. The Seven Mountains in the North-West and the Tree of Life . Şapte munţi în partea de nord-vest şi Pomul Vieţii .

* XXVI. Jerusalem and the Mountains, Ravines, and Streams. XXVI. Ierusalim şi munţii, râpe, şi fluxuri.

* XXVII. XXVII. The Purpose of the Accursed Valley. Scopul Valea blestemat.

* XXVIII-XXXIII. XXVIII-XXXIII. Further Journey to the East. Călătorie în continuare spre est.

* XXXIV-XXXV. XXXIV-a XXXV. Enoch's Journey to the North. Lui Enoh Calatorie spre Nord.

* XXXVI. XXXVI. The Journey to the South. Calatorie la Sud.



[ edit ] Description of the Book of the Watchers [ modifică ] Descrierea Cartea Watchers



The introduction to the Book of Enoch tells us that Enoch is "a just man, whose eyes were opened by God so that he saw a vision of the Holy One in the heavens, which the sons of God showed to me, and from them I heard everything, and I knew what I saw, but [these things that I saw will] not [come to pass] for this generation, but for a generation that has yet to come." Introducerea la Cartea lui Enoh ne spune că Enoh este "un om drept, ale căror ochi au fost deschise de Dumnezeu, astfel că a văzut o viziune Unul Sfânt din ceruri, pe care fiii lui Dumnezeu a arătat pentru mine, şi de la ei am auzit totul, şi am ştiut ce-am văzut, dar [aceste lucruri pe care l-am văzut nu va] [veni să treacă] pentru această generaţie, dar pentru o generaţie care încă nu a ajuns. "



It discusses God coming to Earth on Mount Sinai with His hosts to pass judgement on mankind. Se discută despre Dumnezeu vine la Pamant pe Muntele Sinai cu gazdele sale să judece asupra omenirii. It also tells us about the luminaries rising and setting in the order and in their own time and never change. De asemenea, ne spune despre corpuri de iluminat în creştere şi setarea în ordinea şi în propriul lor timp şi nu se schimba niciodata.



" Observe and see how (in the winter) all the trees seem as though they had withered and shed all their leaves, except fourteen trees, which do not lose their foliage but retain the old foliage from two to three years till the new comes. " "Observaţi şi a vedea cum (in iarna), toţi copacii par ca şi cum acestea ar fi uscat şi a vărsat toate frunzele, cu excepţia paisprezece copaci, care nu-şi pierd frunzele lor, dar îşi păstrează frunzişul vechi doi-trei ani, pana vine nou. "



How all things are ordained by God and take place in his own time. Cum toate lucrurile sunt însărcinaţi de Dumnezeu şi să ia loc în timpul său. The sinners shall perish and the great and the good shall live on in light, joy and peace. Păcătoşii vor pieri şi mare şi bun se trăi în lumină, bucurie şi pace.



" And all His works go on thus from year to year for ever, and all the tasks which they accomplish for Him, and their tasks change not, but according as God hath ordained so is it done. " "Şi toate lucrarile sale merg la astfel de la an la an pentru totdeauna, şi toate sarcinile pe care le realiza pentru El, şi sarcinile lor nu schimba, ci după cum Dumnezeu a rânduit acest lucru este făcut."



The first section of the book depicts the interaction of the fallen angels with mankind; Sêmîazâz compels the other 199 fallen angels to take human wives to " beget us children ". Prima secţiune a cărţii descrie interacţiunea dintre îngerii căzuţi cu omenirea; Sêmîazâz obligă alte 199 îngeri căzuţi să ia soţiile umane "ne naşte copii".



" And Semjâzâ, who was their leader, said unto them: 'I fear ye will not indeed agree to do this deed, and I alone shall have to pay the penalty of a great sin.' "Şi Semjâzâ, care a fost liderul lor, le-a zis:" Mi-e teamă că voi nu va fi de acord să facă acest lucru într-adevăr, fapta, si numai eu va trebui să plătească sancţiunea de un mare păcat. " And they all answered him and said: 'Let us all swear an oath, and all bind ourselves by mutual imprecations not to abandon this plan but to do this thing.'. Then sware they all together and bound themselves by mutual imprecations upon it. And they were in all two hundred; who descended in the days of Jared on the summit of Mount Hermon , and they called it Mount Hermon, because they had sworn and bound themselves by mutual imprecations upon it. " Şi toate acestea i-au răspuns şi a zis: "Haideţi depună un jurământ, şi toate ne leagă de injurii reciproce să nu abandoneze acest plan, dar să facă acest lucru.." Apoi au jurat toţi împreună şi s-au legat de injurii reciproce pe el. Şi ei au fost în toate două sute; care au coborât în zilele lui Iared pe vârful Muntelui Hermon , şi l-au numit Muntele Hermon, pentru că au jurat şi s-au legat de injurii reciproce pe el. "



The names of the leaders are given as " Samyaza (Shemyazaz), their leader, Araqiel , Râmêêl , Kokabiel , Tamiel , Ramiel , Dânêl , Chazaqiel , Baraqiel , Asael , Armaros , Batariel , Bezaliel , Ananiel , Zaqiel , Shamsiel , Satariel , Turiel , Yomiel , Sariel ." Numele lideri sunt date ca " Samyaza (Shemyazaz), liderul lor, Araqiel , Râmêêl , Kokabiel , Tamiel , Ramiel , Danel , Chazaqiel , Baraqiel , Asael , Armaros , Batariel , Bezaliel , Ananiel , Zaqiel , Shamsiel , Satariel , Turiel , Yomiel , Sariel . "



This results in the creation of the Nephilim ( Genesis ) or Anakim/Anak (Giants) as they are described in the book: Acest lucru duce la crearea de Uriaşii ( Geneza ) sau Anakim / Anac (Giants), astfel cum acestea sunt descrise în carte:



" And they became pregnant, and they bare great giants, whose height was three thousand ells [ 60 ] : Who consumed all the acquisitions of men. And when men could no longer sustain them, the giants turned against them and devoured mankind. And they began to sin against birds, and beasts, and reptiles, and fish, and to devour one another's flesh, and drink the blood. " "Şi ei au rămas însărcinate, şi ei mari giganti goale, a cărui înălţime era trei mii ells [60] : Cine a consumat toate achiziţiile de oamenii ei. Iar atunci când oamenii nu putea să susţină mai mult, giganţi sa întors împotriva lor şi devorat omenirii. Şi ei a început să păcătuiască împotriva păsărilor, şi fiare, şi reptile şi peşti, şi să devoreze carnea unul altuia, şi să bea sânge. "



It also discusses the teaching of humans by the fallen angels chiefly Azâzêl : Se discută de asemenea, predarea oamenilor de îngeri căzuţi în principal Azazel :



" And Azâzêl taught men to make swords, and knives, and shields, and breastplates, and made known to them the metals of the earth and the art of working them, and bracelets, and ornaments, and the use of antimony, and the beautifying of the eyelids, and all kinds of costly stones, and all colouring tinctures. And there arose much godlessness, and they committed fornication, and they were led astray, and became corrupt in all their ways. Semjâzâ taught enchantments, and root-cuttings, Armârôs the resolving of enchantments, Barâqîjâl, taught astrology, Kôkabêl the constellations, Ezêqêêl the knowledge of the clouds, Araqiêl the signs of the earth, Shamsiêl the signs of the sun, and Sariêl the course of the moon. " "Şi Azazel învăţat pe bărbaţi să facă săbii şi cuţite, şi scuturi, şi platoşe, şi aduse la cunoştinţa acestora a metalelor de la pământ şi arta de a lucra ei, şi brăţări, şi ornamente, precum şi utilizarea de antimoniu, şi de înfrumuseţare de pleoape, şi tot felul de pietre scumpe, şi toate tincturi colorare godlessness. Şi nu de mult a apărut, şi ei au comis adulter si au fost îmbată, şi a devenit corupt, în toate modurile lor. Semjâzâ enchantments învăţat, şi-rădăcină butaşi, Armârôs soluţionarea enchantments, Barâqîjâl, a învăţat astrologie, Kôkabêl constelaţiile, Ezêqêêl cunoştinţe de nori, Araqiêl semne de pământ, Shamsiêl semne de soare, şi Sariêl cursul lunii. "



Michael , Uriel , Raphael , and Gabriel appeal to God to judge the inhabitants of the world and the fallen angels. Michael , Uriel , Rafael şi Gabriel apel la Dumnezeu să judece locuitorii lumii şi pe îngerii căzuţi. Uriel is then sent by God to tell Noah of the coming apocalypse and what he needs to do. Uriel este apoi trimis de Dumnezeu să-i spun lui Noe de la venirea apocalipsei si ceea ce el trebuie să facă.



" Then said the Most High, the Holy and Great One spoke, and sent Uriel to the son of Lamech , and said to him: Go to Noah and tell him in my name "Hide thyself!" and reveal to him the end that is approaching: that the whole earth will be destroyed, and a deluge is about to come upon the whole earth, and will destroy all that is on it. And now instruct him that he may escape and his seed may be preserved for all the generations of the world. " "Apoi a spus Prea Înalt, Sfântul şi Marele Unul a vorbit, şi a trimis la Uriel, fiul lui Lameh , şi ia zis: Du-te la Noe şi spune-i în numele meu "Ascunde pe tine însuţi şi!" să-l dezvăluie la sfârşitul anului, care este se apropie: că tot pământul va fi distrus, şi un potop este pe cale să vină peste tot pământul, şi va distruge tot ce este pe el. Si acum instrui el ca poate sa scape şi seminţele pot fi conservate pentru toate generaţiile lume ".



God commands Raphael to imprison Azâzêl: Dumnezeu porunceste Rafael pentru a închide Azazel:



" the Lord said to Raphael: 'Bind Azâzêl hand and foot, and cast him into the darkness: and make an opening in the desert, which is in Dûdâêl (Gods Kettle/Crucible/Cauldron), and cast him therein. And place upon him rough and jagged rocks, and cover him with darkness, and let him abide there for ever, and cover his face that he may not see light. And on the day of the great judgement he shall be cast into the fire. And heal the earth which the angels have corrupted, and proclaim the healing of the earth, that they may heal the plague, and that all the children of men may not perish through all the secret things that the Watchers have disclosed and have taught their sons. And the whole earth has been corrupted through the works that were taught by Azâzêl: to him ascribe all sin. " "Domnul a zis către Rafael:" Legaţi Azazel mână şi picior, şi l-au aruncat în întunericul: şi să facă o deschidere în deşert, care este în Dûdâêl (Zeii Oală / Crucible / Cazan), şi aruncă-l acolo. Şi locul pe l dur şi zigzaguri roci, şi se acoperă-l cu întunericul, şi lasă-l respecte acolo pentru totdeauna, şi acoperă faţa lui că nu pot vedea lumina hotărârii. Şi în ziua de mare el va fi aruncat în foc. si sa vindece pământ pe care îngerii au corupt, şi proclamă vindecare de pe pământ, că acestea se pot vindeca ciuma, şi că toţi copiii de oameni nu poate pieri prin toate lucrurile secret faptul că Watchers au divulgat şi au învăţat fiii lor. Şi întregul pământ a fost corupt, prin lucrări care au fost predate de Azazel: să-l atribuie tot păcatul. "



God gave Gabriel instructions concerning the Nephilim and the imprisonment of the fallen angels: Dumnezeu a dat instrucţiuni privind Gabriel Uriaşii şi închisoare de la îngerii căzuţi:



" And to Gabriel said the Lord: 'Proceed against the biters and the reprobates, and against the children of fornication: and destroy [the children of fornication and] the children of the Watchers from amongst men [and cause them to go forth]: send them one against the other that they may destroy each other in battle " "Şi a zis Domnul Gabriel:" Continuaţi împotriva biters şi reprobates, precum şi împotriva copiilor curviei: şi de a distruge [copii din curvie şi] copiii Watchers din rândul [bărbaţi şi îi determină pe aceştia să meargă mai departe]: trimite-le una în alta pe care le pot distruge reciproc în luptă "



Some, [ citation needed ] including RH Charles, suggest that 'biters' should read 'bastards' but the name is so unusual that some [ citation needed ] believe that the implication that's made by the reading of 'biters' is more or less correct. Unii, [ necesită citare ], inclusiv RH Charles, sugerează că "biters" ar trebui sa cititi "nemernici", dar numele este atât de neobişnuit ca unele [ necesită citare ], cred că implicarea care e facut de citirea "biters" este mai mult sau mai puţin corecte .



The Lord commands Michael to bind the fallen angels. Domnul porunceşte lui Michael de a angaja îngeri căzuţi.



" And the Lord said unto Michael: 'Go, bind Semjâzâ and his associates who have united themselves with women so as to have defiled themselves with them in all their uncleanness. 12. And when their sons have slain one another, and they have seen the destruction of their beloved ones, bind them fast for seventy generations in the valleys of the earth, till the day of their judgement and of their consummation, till the judgement that is for ever and ever is consummated. 13. In those days they shall be led off to the abyss of fire: (and) to the torment and the prison in which they shall be confined for ever. And whosoever shall be condemned and destroyed will from thenceforth be bound together with them to the end of all generations. " "Şi Domnul a zis lui Mihai:" Du-te, Semjâzâ obligati şi asociaţii săi care s-au unit cu femeile, astfel încât să s-au spurcat cu ei, în toate lor necurăţia.. 12 Şi când fiii lor au ucis unul pe altul, şi au văzut Iubitilor distrugerea lor, care le obligă rapid pentru generaţiile şaptezeci în văile de pe pamant, pana la ziua judecăţii lor şi de împlinirea lor, până la hotărârea care este în veci de veci este consumat.. 13 În acele zile acestea se fi condus pe la abisul de foc: (şi) la chinul şi închisoarea în care acestea se limitează condamnat pentru totdeauna. Şi oricine va fi şi distruse va fi de la acel moment legate împreună cu ei până la sfârşitul tuturor generaţiilor. "



[ edit ] Book of Parables [ modifică ] Cartea Parabole



Dated: presumed by western scholars to be written during 1st century BC or very beginning of 1st century CE. [ 61 ] Din data de: presupusă de către oamenii de ştiinţă de Vest să fie scrise în timpul primul-lea î.Hr. sau chiar de la începutul secolului al CE primul. [61]



No fragments of chapters 37-71 ( Book of Parables ) were found at Qumran. Nr fragmente de capitole 37-71 (Cartea Parabole) au fost descoperite la Qumran. This led JT Milik in 1976 [ 32 ] , in line with many scholars of the 19th century as Lucke (1832), Hofman (1852), Wiesse (1856) and Phillippe (1868), to believe that those chapters were written in later Christian times by a Jewish Christian to enhance Christian beliefs with Enoch's authoritative name. Aceasta a dus JT Milik în 1976 [32] , în conformitate cu mulţi învăţaţi din secolul 19 ca Lucke (1832), Hofman (1852), Wiesse (1856) şi Philippe (1868), pentru a crede că aceste capitole au fost scrise în mai târziu creştină ori de un creştin evreu de a consolida convingerile creştine cu numele de autoritate lui Enoh.



However, JH Charlesworth summarized [ 62 ] the current scholarly consensus, saying: " It became obvious that Milik had not proved his position, as Fitzmyer pointed out as soon as The Book of Enoch had been published. Repeatedly the specialists on I Enoch have come out in favor of the Jewish nature and its first century CE origin, and probable pre-70 date. The list of specialists on I Enoch arguing for this position has become overwhelmingly impressive: Isaac, Nickelsburg, Stone, Knibb, Anderson, Black, VanderKam, Greenfield and Sutter. The consensus communis is unparalleled in almost any other area of research; no specialists now argue that I Enoch 37-71 is a Christian and postdates the first century. " Cu toate acestea, JH Charlesworth rezumate [62] consens ştiinţifice actuale, spunând: "A devenit evident că Milik nu a dovedit poziţia lui, ca Fitzmyer subliniat cât mai curând Cartea lui Enoh au fost publicate eu. repetata a specialistilor pe Enoh au venit în favoarea naturii evreieşti şi primul său de origine CE secol, şi probabil de pre-70 data. listă de specialişti pe I Enoh argumentând pentru această poziţie a devenit o majoritate covârşitoare impresionante: Isaac, Nickelsburg, piatră, Knibb, Anderson, Negru, VanderKam , Greenfield şi Sutter. communis consens este fără precedent în aproape orice alt domeniu de cercetare; nu specialişti susţin că acum am Enoh 37-71 este un creştin şi postdates primul secol. " . .



The Book of Parables appears to be based on the Book of Watchers , but presents a later development of the idea of final judgement and eschatology , concerned not only with the destiny of the fallen angels but also of the evil kings of the earth. Cartea Parabole pare a fi bazat pe cartea de Watchers, dar prezintă o dezvoltare ulterioară a ideii de hotărâre definitivă şi Eshatologie , în cauză nu numai cu destinul îngerii căzuţi, dar şi de regi rău de pe pământ. The Book of Parables uses the expression " Son of Man " for the eschatological protagonist, who is also called “Righteous One,” “Chosen One,” and “Messiah”, and narrates his pre-existence and his sitting on the throne of glory in the final judgment. Cartea Parabole foloseşte expresia "Fiul Omului" pentru protagonistul escatologic, care este de asemenea numit "Cel Drept", "Alesul" şi "Mesia", povesteste lui şi pre-existenţa şi sa aşezat pe tronul slavei în hotărârea finală. See also Article Son of Man . A se vedea, de asemenea, articolul Fiul Omului .

[ edit ] Content of the Book of Parables [ modifică ] Conţinutul Cartea Parabole



XXXVIII-XLIV. XXXVIII-XLIV. The First Parable. Parabola Prima.



* VIII. VIII. The Coming Judgement of the Wicked. Hotărârea venire a lui răi.

* IX. IX. The Abode of the Righteous and the Elect One: the Praises of the Blessed. Abode celor drepţi şi a alege unul: laudele Binecuvântat.

* XL-XLI. XL-XLI. 2. 2. The Four Archangels . Patru Arhangheli .

* XLI. XXXII. 3-9. 3-9. Astronomical Secrets. Secretele Astronomic.

* XLII. XLII. The Dwelling-places of Wisdom and of Unrighteousness. Locuinte locuri de înţelepciune şi de nedreptate.

* XLIII-XLIV. Xliii-XLIV. Astronomical Secrets. Secretele Astronomic.



XLV-LVII. XLV-LVII. The Second Parable. Parabola a doua.



* XLV. XLV. The Lot of the Apostates: the New Heaven and the New Earth. Lot de apostati: Cerul nou şi Pământul Nou.

* XLVI. XLVI. The Head of Days and the Son of Man . Şeful de zile şi Fiul Omului .

* XLVII. XLVII. The Prayer of the Righteous for Vengeance and their Joy at its coming. Rugăciunea de Drept de răzbunare şi bucuria lor, la venirea sa.

* XLVIII. XLVIII. The Fount of Righteousness: the Son of Man -the Stay of the Righteous: Judgement of the Kings and the Mighty. Izvorul Dreptatii: Fiul Omului-Stai celor drepţi: Hotărârea Regi şi Mighty.

* XLIX. XLIX. The Power and Wisdom of the Elect One. Puterea şi înţelepciunea Unul Ales.

* L. The Glorification and Victory of the Righteous: the Repentance of the Gentiles. L. Glorifcarea şi victoria dizabilitati: Pocainta al neamurilor.

* LI. LI. The Resurrection of the Dead, and the Separation by the Judge of the Righteous and the Wicked. Învierea morţilor, şi separarea de judecătorul celor drepţi şi răi.

* LII. LII. The Six Metal Mountains and the Elect One. Şase Munţii metal şi un Ales.

* LIII-LIV. LIII-LIV. The Valley of Judgement: the Angels of Punishment : the Communities of the Elect One. Valea Judecăţii: Îngerii Pedeapsa : Comunităţilor Unul Ales.

* LIV.7.-LV.2. LIV.7.-LV.2. Noachic Fragment on the first World Judgement. Fragment Noachic pe primul Mondiale Judecata de Apoi.

* LV.3.-LVI.4. LV.3.-LVI.4. Final Judgement of Azazel, the Watchers and their children. Hotărârea definitivă a Azazel, Watchers şi copiii lor.

* LVI.5-8. LVI.5-8. Last Struggle of the Heathen Powers against Israel. Lupta Ultima Puterilor pagani împotriva Israelului.

* LVII. LVII. The Return from the Dispersion. Întoarcerea din dispersie.



LVIII-LXXI. LVIII-LXXI. The Third Parable. Parabola a treia.



* LVIII. LVIII. The Blessedness of the Saints. Fericirea sfinţilor.

* LIX. LIX. The Lights and the Thunder. Lumini si Thunder.

* [ Book Of Noah fragments] [ Rezervaţi lui Noe fragmente]

* LX. LX. Quaking of the Heaven: Behemoth and Leviathan: the Elements. Tremurător din Rai: Behemoth şi Leviathan: Elemente.

* LXI. LXI. Angels go off to measure Paradise: the Judgement of the Righteous by the Elect One: the Praise of the Elect One and of God. Îngerii stinge pentru a măsura Paradise: Hotărârea de Drept alege unul: Lauda Unul alege şi de a lui Dumnezeu.

* LXII. LXII. Judgement of the Kings and the Mighty: Blessedness of the Righteous. Hotărârea a Regilor şi Mighty: fericirea celor drepţi.

* LXIII. LXIII. The unavailing Repentance of the Kings and the Mighty. Pocăinţa inutil Regilor şi Mighty.

* LXIV. LXIV. Vision of the Fallen Angels in the Place of Punishment. Viziunea îngerii căzuţi în loc de pedeapsă.

* LXV. LXV. Enoch foretells to Noah the Deluge and his own Preservation. Enoh prezice Potopul lui Noe şi conservare proprie.

* LXVI. LXVI. The Angels of the Waters bidden to hold them in Check. Îngerii Apelor poruncit să le ţină sub control.

* LXVII. LXVII. God's Promise to Noah: Places of Punishment of the Angels and of the Kings. Promisiunea lui Dumnezeu lui Noe: Locuri de pedepsirea îngerilor şi a regilor.

* LXVIII. LXVIII. Michael and Raphael astonished at the Severity of the Judgement. Michael şi Raphael uimit la Severitatea Judecăţii.

* LXIX. LXIX. The Names and Functions of the (fallen Angels and) Satans: the secret Oath. Numele şi funcţiile Angels (căzut şi) Satans: Jurământul secrete.

* LXX. Septuaginta. The Final Translation of Enoch. Traducere final al lui Enoh.

* LXXI. LXXI. Two earlier Visions of Enoch. Două viziuni mai devreme de Enoh.



[ edit ] The Astronomical Book [ modifică ] Rezervă Astronomic

Correspondence of weekly day in the Qumran year [ 63 ] Corespondenţa de zi pe săptămână în anul Qumran [63] Months 1,4,7,10 1,4,7,10 luni Months 2,5,8,11 2,5,8,11 luni Months 3,6,9,12 3,6,9,12 luni

Wed Căsători 1 1 8 8 15 15 22 22 29 29 6 6 13 13 20 20 27 27 4 4 11 11 18 18 25 25

Thurs Joi 2 2 9 9 16 16 23 23 30 30 7 7 14 14 21 21 28 28 5 5 12 12 19 19 26 26

Fri Vi 3 3 10 10 17 17 24 24 1 1 8 8 15 15 22 22 29 29 6 6 13 13 20 20 27 27

Sat Sat 4 4 11 11 18 18 25 25 2 2 9 9 16 16 23 23 30 30 7 7 14 14 21 21 28 28

Sun Soare 5 5 12 12 19 19 26 26 3 3 10 10 17 17 24 24 1 1 8 8 15 15 22 22 29 29

Mon Luni 6 6 13 13 20 20 27 27 4 4 11 11 18 18 25 25 2 2 9 9 16 16 23 23 30 30

Tues Marţi 7 7 14 14 21 21 28 28 5 5 12 12 19 19 26 26 3 3 10 10 17 17 24 24 31 31



Four fragmentary editions of the Astronomical Book were found at Qumran, 4Q208-211. [ 64 ] 4Q208 and 4Q209 have been dated to the beginning of the second century BC, providing a terminus ante quem for the Astronomical Book of the third century BC [ 65 ] , if not earlier. Patru ediţii fragmentar al Rezervaţi Astronomic au fost descoperite la Qumran, 4Q208-211. [64] 4Q208 4Q209 şi au fost datate la începutul secolului al doilea î.Hr., oferind un terminus ante quem pentru Rezervă Astronomic din secolul al treilea î.Hr. [65 ] , dacă nu mai devreme. The fragments found in Qumran also include material not contained in the later versions of the Book of Enoch. [ 66 ] [ 63 ] [ 65 ] Fragmente găsite în Qumran include, de asemenea materiale nu sunt incluse în versiunile ulterioare de Cartea lui Enoh. [66] [63] [65]



This book contains descriptions of the movement of heavenly bodies and of the firmament , as a knowledge revealed to Enoch in his trips to Heaven guided by Uriel , and it describes a Solar calendar that was later described also in the Book of Jubilees which was used by the Dead Sea sect. Aceasta carte contine descrieri ale mişcării corpurilor cereşti şi a cerului , ca o cunoaştere revelat lui Enoh în călătoriile sale în Rai ghidată de Uriel , şi se descrie un calendar solar , care a fost descris mai târziu, de asemenea, în Cartea Jubilees care a fost folosită de către Marea Moartă secta. The use of this calendar made it impossible to celebrate the festivals simultaneously with the Temple of Jerusalem . Utilizarea acestui calendar au făcut imposibilă, pentru a sărbători festivaluri simultan cu Templul din Ierusalim .



The year was composed from 364 days, divided in 4 equal seasons of 91 days each. An a fost compus din 364 zile, împărţit în 4 egal sezoane de 91 de zile fiecare. Each season was composed of three equal months of 30 days, plus an extra day at the end of the third month. Fiecare sezon a fost compus din trei luni egale de 30 de zile, plus o zi în plus la sfârşitul celei de a treia. The whole year was thus composed of exactly 52 weeks, and every calendar day occurred always on the same day of the week. Întregul an a fost astfel compusă din exact 52 de săptămâni, şi în fiecare zi calendaristică a avut loc întotdeauna în aceeaşi zi a săptămânii. Each year and each season started always on Wednesday , which was the fourth day of the creation narrated in Genesis , the day when the lights in the sky, the seasons, the days and the years were created. [ 63 ] :94-95 It is not known how they used to reconcile this calendar with the tropical year of 365.24219 days (at least seven suggestions have been made), and it is not even sure if they felt the need to adjust it. [ 63 ] :125-140 În fiecare an şi în fiecare sezon a început întotdeauna pe miercuri , care a fost a patra zi a creaţiei narat în Geneza , ziua cand luminile de pe cer, anotimpurile, zilele şi anii au fost create. [63] :94-95 nu este cunoscut modul în care au folosit pentru a concilia acest calendar cu anul tropical de 365.24219 zile (cel puţin şapte sugestii au fost făcute), şi nu este sigur, chiar dacă acestea au simţit nevoia să-l adapteze. [63] :125-140

[ edit ] Content of the Astronomical Book [ modifică ] Conţinutul Rezervă Astronomic



* LXXII. LXXII. The Sun. The Sun.

* LXXIII. LXXIII. The Moon and its Phases. Luna si fazele sale.

* LXXIV. LXXIV. The Lunar Year. Lunar Anul.

* LXXVI. LXXVI. The Twelve Winds and their Portals. Doisprezece suflat si portaluri lor.

* LXXVII. LXXVII. The Four Quarters of the World: the Seven Mountains, the Seven Rivers, Seven Great Islands. Patru colţuri ale lumii: şapte munţi, şapte Rivers, şapte insule Mare.

* LXXVIII. LXXVIII. The Sun and Moon: the Waxing and Waning of the Moon. Soarele şi Luna: Waxing şi scădere a Lunii.

* LXXIX-LXXX.1. LXXIX-LXXX.1. Recapitulation of several of the Laws. Recapitulare a mai multor legi.

* LXXX.2-8. LXXX.2-8. Perversion of Nature and the heavenly Bodies due to the Sin of Men. Pervertire a naturii şi trupuri cereşti, datorită Sin de bărbaţi.

* LXXXI. LXXXI. The Heavenly Tablets and the Mission of Enoch. Comprimatele Ceresc şi Misiunea lui Enoh.

* LXXXII. LXXXII. Charge given to Enoch: the four Intercalary days: the Stars which lead the Seasons and the Months. Încărcaţi dat lui Enoh: patru zile intercalata: Stele care conduc Seasons şi luni.



[ edit ] The Dream Visions [ modifică ] Visul Viziuni



The Book of Dream Visions , containing a vision of a history of Israel all the way down to what the majority have interpreted as the Maccabean Revolt , is dated by most to Maccabean times (about 163-142 BC). Rezervaţi Dream Viziune, care conţine o viziune de o istorie a lui Israel tot drumul până la ceea ce majoritatea au interpretat ca Revolta Maccabean , este datat de către cele mai multe ori la Maccabean (aproximativ 163-142 î.Hr.). It was written before the Flood according to the Ethiopian Christian Church. Ea a fost scrisă înainte de Potop în funcţie de etiopian Biserica crestina.

[ edit ] Content of the Dream Visions [ modifică ] Conţinutul Dream Visions



LXXXIII-LXXXIV. LXXXIII-LXXXIV. First Dream-Vision on the Deluge. Primul vis-Vision pe Potopul. LXXXV-XC. LXXXV-XC. Second Dream-Vision of Enoch: the History of the World to the Founding of the Messianic Kingdom. În al doilea rând Dream-Viziunea lui Enoh: istoria lumii pentru a fondator al Regatului mesianic.



* LXXXVI. LXXXVI. The Fall of the Angels and the Demoralization of Mankind. Căderea îngerilor şi demoralizarea Omenirii.

* LXXXVII. LXXXVII. The Advent of the Seven Archangels. Advent a şapte Arhangheli.

* LXXXVIII. LXXXVIII. The Punishment of the Fallen Angels by the Archangels. Pedeapsa de pe îngerii căzuţi de Arhangheli.

* LXXXIX.1-9. LXXXIX.1-9. The Deluge and the Deliverance of Noah. Potopul şi Deliverance lui Noe.

* LXXXIX.10-27. LXXXIX.10-27. From the Death of Noah to the Exodus . De la moartea lui Noe la Exod .

* LXXXIX.28-40. LXXXIX.28-40. Israel in the Desert, the Giving of the Law, the Entrance into Canaan . Israel în deşert, darea legii, intrarea în Canaan .

* LXXXIX.41-50. LXXXIX.41-50. From the Time of the Judges to the Building of the Temple . Din momentul de judecători la construirea Templului .

* LXXXIX.51-67. LXXXIX.51-67. The Two Kingdoms of Israel and Judah to the Destruction of Jerusalem . Cele două regate ale lui Israel şi Iuda la distrugerea Ierusalimului .

* LXXXIX.68-71. LXXXIX.68-71. First Period of the Angelic Rulers -from the Destruction of Jerusalem to the Return from Captivity. Prima Perioada de Angelice Domnitori-de la distrugerea Ierusalimului la întoarcerea din captivitate.

* LXXXIX.72-77. LXXXIX.72-77. Second Period -from the Time of Cyrus to that of Alexander the Great . -A doua perioadă din momentul Cyrus cu cea a lui Alexandru cel Mare .

* XC.1-5. XC.1-5. Third Period -from Alexander the Great to the Graeco-Syrian Domination. A treia perioadă, de la Alexandru cel Mare la greco-siriene Dominare.

* XC.6-12. XC.6-12. Fourth Period Graeco-Syrian Domination to the Maccabean Revolt (debated). În al patrulea rând Perioada greco-siriene Dominare a Maccabean Revolta (dezbătut).

* XC.13-19. XC.13-19. The last Assault of the Gentiles on the Jews (where vv. 13-15 and 16-18 are doublets). Ultimul asalt al neamurilor asupra evreilor (în cazul în cap. 13-15 şi 16-18 sunt dublete).

* XC.20-27. XC.20-27. Judgement of the Fallen Angels, the Shepherds, and the Apostates. Hotărârea îngerii căzuţi, păstori, şi apostati.

* XC.28-42. XC.28-42. The New Jerusalem, the Conversion of the surviving Gentiles, the Resurrection of the Righteous , the Messiah . Noul Ierusalim, de conversie de supravieţuitori neamurilor, învierea celor neprihăniţi , Mesia . Enoch awakes and weeps. trezeşte Enoh şi plânge.



[ edit ] Animals in the second Dream-Vision [ modifică animale] în al doilea Dream-Vision



The second Dream-Vision in this section of the Book of Enoch is an allegorical account of the history of Israel, that uses animals to represent human beings and human beings to represent angels. Al doilea vis-Vision în această secţiune a Cartea lui Enoh este un cont alegorice din istoria lui Israel, care foloseşte animale pentru a reprezenta fiinţe umane şi de fiinţe umane pentru a reprezenta îngeri.



One of several hypothetical reconstructions of the meanings in the dream is as follows based on the works of RH Charles and GH Schodde : Unul dintre ipotetice reconstructii mai multe înţelesuri în vis este, după cum urmează bazează pe lucrări de RH Charles şi Schodde GH :



* White color for moral purity; Black color for sin and contamination of the fallen angels; Red the color for blood reference to his martydom de culoare albă pentru puritate morală; de culoare neagră pentru păcat şi contaminarea îngerii căzuţi; Red culoare de trimitere de sânge pentru a martydom lui

* White bull is Adam ; Female heifer is Eve ; Red calf is Abel ; * Black calf is Cain ; White calf is Seth ; taur alb este Adam ; junincă femeie este Eva ; viţel Red este Abel ; * viţel Neagră este Cain ; viţel alb este Seth ;

* White bull / man is Noah ; White bull is Shem ; Red bull is Japheth ; Black bull is Ham ; Lord of the sheep is God ; Fallen star is either Samyaza or Azazel; Elephants are Giants ; Camels are Nephilim ; Asses are Elioud ; White Bull / om este Noe ; taur alb este Sem ; Red Bull este Iafet ; taur Neagră este Ham ; Domnul ovine este Dumnezeu ; stele Fallen este fie Samyaza sau Azazel; Elefanţii sunt Giants ; Camels sunt Uriaşii ; măgari sunt Elioud ;

* Sheep are the faithful; Rams are leaders; Herds are the tribes of Israel; Wild Asses are Ishmael , and his descendants including the Midianites ; Wild Boars are Esau and his descendants, Edom and Amalek ; Bears (Hyenas/Wolves in Ethiopic) are the Egyptians ; Dogs are Philistines ; Tigers are Arimathea ; Hyenas are Assyrians ; Ravens (Crows) are Seleucids (Syrians); Kites are Ptolemies ; Eagles are possibly Macedonians ; Foxes are Ammonites and Moabites ; Oile sunt credincioşi; Rams sunt lideri; Efectivele sunt triburi ale lui Israel; fundurile sălbatice sunt Ismael , şi urmaşii săi, inclusiv Madian ; sălbatice mistreţi sunt Esau şi urmaşii lui, Edom şi Amalec ; Urs (hiene / Lupii în etiopiană) sunt Egiptenii ; Cainii sunt Filistenii ; Tigrii sunt Arimatea ; hiene sunt Asirienii ; Ravens (Crows) sunt Seleucids (sirienii); Zmee sunt Ptolemies ; Vulturii sunt, eventual, macedoneni ; Vulpile sunt Amon şi Moabiţii ;



[ edit ] Description of the Dream Visions [ modifică ] Descrierea Dream Visions



There are a great many links between the first book and this one, including the outline of the story and the imprisonment of the leaders and destruction of the Nephilim. Există un număr mare de legături între prima carte şi asta, inclusiv conturul de poveste şi închisoare de la liderii şi de distrugere a Uriaşii. The dream includes sections relating to the book of Watchers: Visul include secţiuni referitoare la cartea de Watchers:



" And those seventy shepherds were judged and found guilty, and they were cast into that fiery abyss. And I saw at that time how a like abyss was opened in the midst of the earth, full of fire, and they brought those blinded sheep. " "Şi cei şaptezeci ciobani au fost judecaţi şi găsit vinovat, şi au fost aruncaţi în foc că abisul foc. Şi am văzut la acea vreme cum ca un abis a fost deschis în mijlocul pământului, plin de, şi au adus aceste oi orbit. " - The fall of the evil ones - Căderea cei rai

" And all the oxen feared them and were affrighted at them, and began to bite with their teeth and to devour, and to gore with their horns. And they began, moreover, to devour those oxen; and behold all the children of the earth began to tremble and quake before them and to flee from them. " "Şi toate acestea se temeau de boi şi au fost affrighted la ei, şi a început să muşte cu dinţii lor şi să mănînce şi să Gore cu coarnele lor de boi. Şi au început, în plus, să înghită acestora; şi iată că toţi copiii de pe pământ a început să tremure şi cutremur înaintea lor şi să fugă de la ei. " - The creation of the Nephilim et al. - Crearea de Al Uriaşii et al.



86:4, 87:3, 88:2, and 89:6 all describe the types of Nephilim that are created during the times described in The Book of Watchers, though this doesn't mean that the authors of both books are the same. 86:4, 87:3, 88:2, 89:6 şi descrie toate tipurile de Uriaşii care sunt create în timpul ori descrise în Cartea Watchers, deşi acest lucru nu înseamnă că autorii celor două cărţi sunt aceleaşi . Similar references exist in Jubilees 7:21-22. trimiteri similare există în Jubilees 7:21-22.



The book describes their release from the Ark along with three bulls white, red and black which are Shem, Japheth, and Ham in 90:9. Cartea descrie eliberarea lor de la Arca , împreună cu trei tauri alb, roşu şi negru, care sunt Sem, Iafet, Ham şi în 90:9. It also covers the death of Noah described as the white bull and the creation of many nations: Acesta acoperă, de asemenea, de la moartea lui Noe descris ca taur alb şi crearea multor naţiuni:



" And they began to bring forth beasts of the field and birds, so that there arose different genera: lions, tigers, wolves, dogs, hyenas, wild boars, foxes, squirrels, swine, falcons, vultures, kites, eagles, and ravens " 90:10 "Şi au început să aducă fiarele câmpului şi păsările, astfel încât nu a apărut genuri diferite: lei, tigri, lupi, câini, hiene, mistreţi, vulpi, veverite, porcine, şoimi, vulturi, zmee, vulturi, şi corbii "90:10



It then describes the story of Moses and Aaron (90:13-15) including the miracle of the river splitting in two for them to pass, and the creation of the stone commandments. Ea descrie apoi povestea lui Moise şi Aaron (90:13-15), inclusiv miracolul divizare râu în două pentru ei să treacă, şi crearea de poruncile piatra. Eventually arriving at a "pleasant and glorious land" (90:40) where attacked by dogs (Philistines), foxes (Ammonites, Moabites) and wild boars (Esau). În cele din urmă ajunge la un teren de "placuta si glorioasa" (90:40), în cazul în care atacat de câini (Filistenilor), vulpi (Amon, Moabiţii) şi mistreţi (Esau).



" And that sheep whose eyes were opened saw that ram, which was amongst the sheep, till it †forsook its glory† and began to butt those sheep, and trampled upon them, and behaved itself unseemly. 45. And the Lord of the sheep sent the lamb to another lamb and raised it to being a ram and leader of the sheep instead of that ram which had †forsaken its glory†. " "Şi că oi ale căror ochi au văzut că s-au deschis berbec, care a fost printre oi, pana la aceasta părăsit † † gloria sa şi a început să cap la cap aceste oi, şi călcată în picioare pe ei şi s-au comportat indecent în sine. 45. Şi Domnul a ovinelor trimis la un alt miel miel şi la ridicat de a fi un berbec şi lider al oilor că în loc de berbec care au părăsit † † gloria sa ". - David replacing Saul as leader of Israel - David înlocuirea lui Saul ca lider al Israelului



The creation of Solomon's temple it also describes the house which may be the tabernacle "And that house became great and broad, and it was built for those sheep: (and) a tower lofty and great was built on the house for the Lord of the sheep, and that house was low, but the tower was elevated and lofty, and the Lord of the sheep stood on that tower and they offered a full table before Him". Crearea de Templul lui Solomon îl descrie, de asemenea, casa care poate fi cortului "Şi casa aceea a devenit mare si lat, si a fost construit pentru cei ovine: (şi) un turn înalt şi de mare a fost construit pe casa pentru Domnul oi, şi că, casa a fost scăzută, dar turnul a fost ridicat şi elevat, şi Domnul oilor stătea pe acel turn şi au oferit o masă plină înaintea Lui ". This interpretation is accepted by Dillmann p 262, Vernes p 89, and Schodde p. 107. Această interpretare este acceptat de p Dillmann 262, Vernes p 89, şi Schodde p. 107. It also describes the escape of Elijah the prophet, In 1 Kings 17:2-24 he is fed by 'ravens' so if Kings uses a similar analogy he may have been fed by the Seleucids. Aceasta descrie, de asemenea, să scape de Ilie proorocul, în 1 Regi 17:2-24 el este alimentat de "corbi" aşa că, dacă Kings foloseste o analogie similară el poate au fost alimentate de către Seleucids.



" saw the Lord of the sheep how He wrought much slaughter amongst them in their herds until those sheep invited that slaughter and betrayed His place. " "Domnul a văzut oile cum El forjat sacrificare mult printre ei în cirezi lor până când aceste oi care a invitat sacrificare şi trădat locul Lui."



This describes the various tribes of Israel 'inviting' in other nations 'betraying his place' ie the land promised to their ancestors by God. Aceasta descrie diverse triburi lui Israel "invita" în alte naţiuni "trădarea şi anume locul lui" pământul făgăduinţei pentru strămoşii lor de Dumnezeu.



This part of the book can be taken to be the kingdom splitting into the northern and southern tribes. Aceasta parte a cartii pot fi luate să fie divizarea regatul în triburi din nord şi sud. That is Israel and Judah eventually leading to Israel falling to the Assyrians in 721 BC and Judah falling to the Babylonians a little over a century later 587 BC. Aceasta este în cele din urmă Israel şi Iuda care să conducă la Israel, care se încadrează la asirieni în 721 î.Hr. şi Iuda care se încadrează la babilonieni puţin peste un secol mai târziu, 587 î.Hr..



" And He gave them over into the hands of the lions and tigers, and wolves and hyenas, and into the hand of the foxes, and to all the wild beasts, and those wild beasts began to tear in pieces those sheep. " "Şi El le-a dat peste în mâinile leii şi tigrii, şi lupi şi hiene, şi în mâna vulpi, şi la toate fiarele sălbatice, precum şi cele fiarele sălbatice au început să se rupă în bucăţi aceste oi." - God abandons Israel for they have abandoned him. - Dumnezeu abandoneaza Israel, pentru că ei l-au abandonat.



There is also mention in fifty nine of seventy shepherds with their own seasons; there seems to be some debate on the meaning of this section some suggesting that it's a reference to the 70 appointed times in 25:11, 9:2, 1:12. Există, de asemenea, menţionăm în cincizeci şi nouă şaptezeci de păstori cu anotimpuri lor; se pare că există unele dezbatere cu privire la sensul prezentei secţiuni unele care sugerează că este o referire la 70 de ori numit în 25:11, 09:02, 01:12 . Another interpretation is the seventy weeks in Daniel 9:24 . O altă interpretare este săptămâna şaptezeci în Daniel 9:24 . However the general interpretation is that these are simply Angels. Cu toate acestea, interpretarea generală este că acestea sunt pur şi simplu Angels. This section of the book and later near the end describes the appointment by God of the 70 angels to protect the Israelites from enduring too much harm from the 'beasts and birds'. Această secţiune a cărţii şi până aproape de sfârşitul descrie numirea de către Dumnezeu a celor 70 de îngeri pentru a proteja copiii lui Israel de lungă durată rău prea mult de fiare "şi" păsări. The later section (110:14) describes how the 70 angels are judged for causing more harm to Israel than he desired finding them guilty and are "cast into an abyss, full of fire and flaming, and full of pillars of fire." Secţiune ulterioară (110:14) descrie modul în care 70 sunt îngerii judecat pentru cauzează mai mult rău decât în Israel şi-a dorit găsirea ei vinovaţi şi sunt "turnate într-un abis, plin de foc şi flăcări, şi plin de piloni de foc."



" And the lions and tigers eat and devoured the greater part of those sheep, and the wild boars eat along with them; and they burnt that tower and demolished that house. " "Şi leii şi tigrii mănâncă şi devorat cea mai mare parte din aceste oi, porci mistreti si mananca impreuna cu ei, şi au ars acel turn şi a demolat casa aceea." The sacking of Solomon's temple and the tabernacle in Jerusalem by the Babylonians as they take Judah in 587 BC/586 BC exiling the remaining Jews. Pînză de sac al templului lui Solomon şi cortul în Ierusalim de către babilonienii ca acestea să ia în Iuda 587 î.Hr. BC/586 exilat pe evrei rămase.

" And forthwith I saw how the shepherds pastured for twelve hours, and behold three of those sheep turned back and came and entered and began to build up all that had fallen down of that house; " "Şi îndată am văzut modul în care ciobanii păşteau pentru douăsprezece ore, şi iată că trei dintre aceste oi sa întors şi a venit şi a intrat şi a început să construiască tot ce au căzut jos de casa aceea;"

" Cyrus allowed Sheshbazzar , a prince from the tribe of Judah, to bring the Jews from Babylon back to Jerusalem. Jews were allowed to return with the Temple vessels that the Babylonians had taken. Construction of the Second Temple began. " "Cyrus a permis Şeşbaţar , un prinţ din tribul lui Iuda, pentru a aduce pe evrei înapoi din Babilon la Ierusalim.. evreilor li sa permis să se întoarcă cu Templul a navelor pe care babilonienii au luat de constructii de -al Doilea Templu a început. " - History of ancient Israel and Judah the temple is finished being built in 515 BC. - Istoria vechiul Israel şi Iuda este terminat templu construit în 515 î.Hr..



The first part of this next section of the book seems, according to Western scholars, to clearly describe the Maccabean revolt of 167 BC against the Seleucids . Prima parte a acestui următoarea secţiune a cărţii pare, potrivit pentru oamenii de ştiinţă de Vest, pentru a descrie în mod clar revolta Maccabean de 167 î.Hr. împotriva Seleucids . The following two quotes have been altered from their original form to make the hypothetical meanings of the animal names clear. Următoarele două citate au fost modificate de la forma lor originală de a face sensuri ipotetic al numelor de animale clare.



" And I saw in the vision how the (Seleucids) flew upon those (faithful) and took one of those lambs, and dashed the sheep in pieces and devoured them. And I saw till horns grew upon those lambs, and the (Seleucids) cast down their horns; and I saw till there sprouted a great horn of one of those (faithful), and their eyes were opened. And it looked at them and their eyes opened, and it cried to the sheep, and the rams saw it and all ran to it. And notwithstanding all this those ( Macedonians ) and vultures and (Seleucids) and ( Ptolemies ) still kept tearing the sheep and swooping down upon them and devouring them: still the sheep remained silent, but the rams lamented and cried out. And those (Seleucids) fought and battled with it and sought to lay low its horn, but they had no power over it." "Şi am văzut în viziune modul în care (Seleucids) au zburat pe aceste credincios () şi a luat una din aceste miei, şi punctată în bucăţi oi şi miei mistuit. Şi am văzut până în coarne a crescut de la acestea, şi (Seleucids) aruncat coarnele lor şi l-am văzut până acolo încolţite un corn mare de una dintre aceste credincios (), şi s-au deschis ochii lor,. Şi se uită la ei şi a deschis ochii si a strigat la oi, berbeci şi văzut şi toate fugit să-l (. Şi aceasta în pofida tuturor acestor macedoneni ) şi vulturi şi (Seleucids) şi ( Ptolemies ) încă păstrată rupere de oaie şi de picaj jos asupra lor şi le devora: încă de oaie a rămas tăcut, dar berbecii plâns şi a strigat afară. Iar cei (Seleucids) a luptat şi a luptat cu ea şi a încercat să se stabilească scăzut corn, dar nu aveau nici o putere asupra lui. " 109:8-12 109:8-12

" All the (Macedonians) and vultures and (Seleucids) and (Ptolemies) were gathered together, and there came with them all the sheep of the field, yea, they all came together, and helped each other to break that horn of the ram." "Toate macedonenii () şi vulturi şi (Seleucids) şi (Ptolemies) s-au adunat împreună, şi acolo a venit cu ei toate oile de pe teren, da, au venit cu toţii împreună, şi au ajutat reciproc pentru a sparge acest corn de berbec . " 110:16 110:16



According to this theory, the first sentence is most likely the death of High Priest Onias III who is murdered which is described in 1 Maccabees 3:33-35 (dies aprox 171 BC). Conform acestei teorii, prima teză este cel mai probabil, moartea Preot Onias III, care este ucis, care este descris în 1 Macabei 3:33-35 (moare aprox 171 î.Hr.). The 'great horn' clearly isn't Mattathias the initiator of the rebellion as he dies a natural death as described in 1 Maccabees 2:49 . "Cornul mare" în mod clar nu este Mattathias iniţiator al rebeliunii ca el moare de moarte naturală aşa cum este descris în 1 Macabei 2:49 . It's also not Alexander the Great as the great horn is described as a warrior who has fought the Macedonians, Seleucids and Ptolemies. Judas Maccabeus (167 BC-160 BC) has fought all three of these, with a large number of winning battles against the Seleucids over a large period of time " they had no power over it ". Nu e, de asemenea, Alexandru cel Mare ca corn mare este descris ca un războinic care a luptat macedoneni, Seleucids şi Ptolemies. Iuda Maccabeus (167 î.Hr.-160 î.Hr.) a luptat cu toate aceste trei, cu un număr mare de a castiga batalii împotriva Seleucids pe o perioadă mare de timp "nu aveau nici o putere peste ea". He is also described as " one great horn among six others on the head of a lamb " possibly pertaining to his five brothers and Mattathias. El este, de asemenea, descris ca "un corn mare între şase altele pe cap de miel", eventual, referitoare la cei cinci fraţi şi Mattathias. If you take this in context of the history from Maccabeus time Dillman Chrest Aethiop says verse 13 can find its explanation in 1 Maccabees iii 7; vi. Dacă luaţi acest lucru în contextul istoriei din timp Maccabeus Dillman Chrest Aethiop spune versetul 13 poate găsi explicaţia în 1 Macabei III 7; VI. 52; v.; 2 Maccabees vi. 52, v. 2 Macabei VI. 8 sqq., 13, 14; 1 Maccabees vii 41, 42 and 2 Maccabees xv, 8 sqq. 8 şi următoarele., 13, 14, 1 Macabei VII, 41, 42 şi 2 Macabei XV, 8 şi următoarele. The evidence does seem to suggest that this is in fact the life and times of Judas Maccabeus. Dovezile nu par să sugereze că acest lucru este, de fapt, viaţa şi ori de Iuda Maccabeus. He is eventually killed by the Seleucids at the Battle of Elasa where he faced "twenty thousand foot soldiers and two thousand cavalry". El este în cele din urmă ucis de Seleucids în bătălia de la ELASA în cazul în care el sa confruntat cu "douăzeci de mii de soldaţi picior şi două de mii de cavalerie". At one time it was believed this passage possibly belonged to John Hyrcanus ; the only reason for this was the time between Alexander the Great and John Maccabeus was too short. La un moment dat se credea acest pasaj, eventual, a aparţinut lui John Hyrcanus ; singurul motiv pentru acest lucru a fost de timp dintre Alexandru cel Mare şi Maccabeus Ioan a fost prea scurtă. However it has been asserted that evidence shows this section does indeed discuss Maccabeus. Cu toate acestea, a fost afirmat că dovezile arată această secţiune se discută într-adevăr Maccabeus.



It then describes: Apoi descrie:



" And I saw till a great sword was given to the sheep, and the sheep proceeded against all the beasts of the field to slay them, and all the beasts and the birds of the heaven fled before their face. "



This might be simply the "power of God", God was with them to avenge the death. It may also be perhaps Jonathan Apphus taking over command of the rebels to battle on after Judas death. Other possible appearances are John Hyrcanus ( Hyrcanus I ) (Hasmonean dynasty) " And all that had been destroyed and dispersed, and all the beasts of the field, and all the birds of the heaven, assembled in that house, and the Lord of the sheep rejoiced with great joy because they were all good and had returned to His house. " Possibly describing John's reign a time of great peace and prosperity. Certain scholars also claim Alexander Jannaeus of Judaea is alluded to in this book.



The end of the book describes the new Jerusalem, culminating in the birth of a Messiah :



" And I saw that a white bull was born, with large horns and all the beasts of the field and all the birds of the air feared him and made petition to him all the time. 38. And I saw till all their generations were transformed, and they all became white bulls; and the first among them became a lamb, and that lamb became a great animal and had great black horns on its head; and the Lord of the sheep rejoiced over it and over all the oxen. "



Still another interpretation, which has just as much as credibility, is that the last chapters of this section simply refer to infamous battle of Armageddon , where all of the nations of the world march against Israel; this interpretation is supported by the War Scroll, which describes what this epic battle may be like, according to the group(s) that existed at Qumran .

[ edit ] The Epistle of Enoch



Dated: some scholars propose a date somewhere between the 170 BC and the 1st century BC.



This section can be studied as formed by five sub-sections [ 67 ] , mixed by the final redactor:



* Apocalypse of Weeks (93:1-10 91:11-17): this sub-section, dated usually the first half of 2nd century BC, narrates the history of the world using a ten periods (said "weeks") scheme, of which seven regard the past and three the future events (the final judgment). The climax is in the seventh part of the tenth week where new heaven shall appear and there will be many weeks without number for ever, and all shall be in goodness and righteousness .

* Exhortation (91:1-10 91:18-19) this short list of exhortations to follow the righteousness said by Enoch to his son Methuselah looks like to be a bridge to next sub-section.

* Epistle (92:1-5 93:11-105:2): the first part of the epistle sketches the wisdom of the Lord, final reward of the justs and the punishment of the evils, and the two separated paths of righteousness and unrighteousness. Then we have six oracles against the sinners, the witness of the whole creation against them and the assurance of the fate after death. According Boccaccini [ 45 ] :131-138 the epistle is composed by two layers: a "proto-epistle", with a theology near the deterministic viewpoint of the Qumran group, and a slightly later part (94:4-104:6) that points out the personal responsibility of the single, describing often the sinners as the wealthy ones and the justs as the oppressed (a theme we find also in the Book of Parables ).

* Birth of Noah (106-107): this part appears in Qumran fragments separated from the previous text by a blank line, thus looking like an appendix. It narrates of the deluge and of Noah who is born already with the appearance of an angel. Probably this text derives, as other small portions of 1 Enoch , from an originally separated book (see Book of Noah ), but was arranged by the redactor as direct speech of Enoch himself.

* Conclusion (108): this second appendix was not found in Qumram and is considered to be work of the final redactor. It highlights the "generation of light" in opposition to the sinners destined to the darkness.



[ edit ] Content of the Epistle of Enoch



XCII, XCI.1-10, 18-19. Enoch's Book of Admonition for his Children.



* XCI.1-10, 18-19. Enoch's Admonition to his Children.

* XCIII, XCI.12-17. The Apocalypse of Weeks.

* XCI.12-17. The Last Three Weeks.

* XCIV.1-5. Admonitions to the Righteous.

* XCIV.6-11. Woes for the Sinners.

* XCV. Enoch's Grief: fresh Woes against the Sinners.

* XCVI. Grounds of Hopefulness for the Righteous: Woes for the Wicked.

* XCVII. The Evils in Store for Sinners and the Possessors of Unrighteous Wealth.

* XCVIII. Self-indulgence of Sinners: Sin originated by Man: all Sin recorded in Heaven: Woes for the Sinners.

* XCIX. Woes pronounced on the Godless, the Lawbreakers: evil Plight of Sinners in The Last Days: further Woes.

* C. The Sinners destroy each other: Judgement of the Fallen Angels: the Safety of the Righteous: further Woes for the Sinners.

* CI. CI. Exhortation to the fear of God: all Nature fears Him but not the Sinners.

* CII. Terrors of the Day of Judgement: the adverse Fortunes of the Righteous on the Earth.

* CIII. Different Destinies of the Righteous and the Sinners: fresh Objections of the Sinners.

* CIV. Assurances given to the Righteous: Admonitions to Sinners and the Falsifiers of the Words of Uprightness.

* CV. CV-ul. God and the Messiah to dwell with Man.

* CVI-CVII. (first appendix) Birth of Noah.

* CVIII. (second appendix) Conclusion.



[ edit ] Names of the fallen angels



Some of the fallen angels that are given in 1 Enoch have other names such as Rameel ('morning of God'), who becomes Azazel and is also called Gadriel ('wall of God') in Chapter 69. Another example is that Araqiel ('Earth of God') becomes Aretstikapha ('world of distortion') in Chapter 69.



" Azaz " as in Azazel means strength, so the name Azazel can refer to strength of God . But the sense in which it is used most-probably means impudent (showing strength towards) which comes out as arrogant to God . This is also a key point to his being Satan in modern thought.



The suffix of the names 'el' means 'God' ( List of names referring to El ) which is used in the names of high ranking angels. The Archangels all include this such as Uriel (Flame of God) or Michael "who is like God?". Another is given as Gadrel, who is said to have tempted Eve .

[ edit ] Footnotes [ modifică Notele de subsol]



1. ^ There are two other books named "Enoch": 2 Enoch , surviving only in Old Slavonic (Eng. trans. by RH Charles 1896) and 3 Enoch (surviving in Hebrew , c. 5th to 6th century CE).

2. ^ Fahlbusch E., Bromiley GW The Encyclopedia of Christianity: P-Sh pag 411, ISBN 0-8028-2416-1 (2004)

3. ^ a b Wossenie Yifru, 1990 Henok Metsiet, Vol. I , Ethiopian Research Council

4. ^ a b c E. Isaac 1 Enoch, a new Translation and Introduction in ed. James Charlesworth The Old Testament Pseudepigrapha, Vol 1 ISBN 0-385-09630-5 (1983)

5. ^ "Apocalyptic Literature" (column 220), Encyclopedia Biblica

6. ^ Vanderkam, JC. (2004). 1 Enoch: A New Translation . Minneapolis:Fortress. pp. 1ff (ie. preface summary). ; Nickelsburg, GW. (2004). 1 Enoch: A Commentary . Minneapolis:Fortress. pp. 7–8.

7. ^ Emanuel Tov and Craig Evans, Exploring the Origins of the Bible: Canon Formation in Historical, Literary, and Theological Perspective, Acadia 2008

8. ^ Philip R. Davies, Scribes and Schools: The Canonization of the Hebrew Scriptures London: SPCK, 1998

9. ^ E Isaac, in Old Testament Pseudepigrapha, ed. Charlesworth, Doubleday, 1983

10. ^ "1 Enoch contains three [geographical] name midrashim [on] Mt. Hermon, Dan, and Abel Beit-Maacah" Esther and Hanan Eshel, George WE Nickelsburg in perspective: an ongoing dialogue of learning p459. Also in Esther and Hanan Eshel, Toponymic Midrash in 1 Enoch and in Other Second Temple Jewish Literature, Historical and Philological Studies on Judaism 2002 Vol24 pp. 115-130

11. ^ transl. P. Schaff Early Christian Fathers http://www.newadvent.org/fathers/01286.htm

12. ^ a b Clontz, TE and J., "The Comprehensive New Testament with complete textual variant mapping and references for the Dead Sea Scrolls, Philo, Josephus, Nag Hammadi Library, Pseudepigrapha, Apocrypha, Plato, Egyptian Book of the Dead, Talmud, Old Testament, Patristic Writings, Dhammapada, Tacitus, Epic of Gilgamesh", Cornerstone Publications, 2008, p.711, ISBN 978-0-9778737-1-5

13. ^ "1.9 In 'He comes with ten thousands of His holy ones the text reproduces the Massoretic of Deut.33,2 in reading ATAH = erchetai, whereas the three Targums, the Syriac and Vulgate read ATIH, = met'autou. Here the LXX diverges wholly. The reading ATAH is recognised as original. The writer of 1-5 therefore used the Hebrew text and presumably wrote in Hebrew." RHCharles, Book of Enoch: Together with a Reprint of the Greek Fragments London 1912, p.lviii RHCharles, Cartea lui Enoh: Împreună cu o retipărire din Grecia Fragmente Londra 1912, p.lviii

14. ^ "We may note especially that 1:1, 3-4, 9 allude unmistakably to Deuteronomy 33:1-2 (along with other passages in the Hebrew Bible), implying that the author, like some other Jewish writers, read Deuteronomy 33-34, the last words of Moses in the Torah, as prophecy of the future history of Israel, and 33:2 as referring to the eschatological theophany of God as judge." Richard Bauckham, The Jewish world around the New Testament: collected essays. Richard Bauckham, mondiale evreieşti din jurul Noul Testament: eseuri colectate. 1999 p276

15. ^ "The introduction.. picks up various biblical passages and re-interprets them, applying them to Enoch. Two passages are central to it The first is Deuteronomy 33:1 .. the second is Numbers 24:3-4 Michael E. Stone Selected studies in pseudepigrapha and apocrypha with special reference to the Armenian Tradition (Studia in Veteris Testamenti Pseudepigrapha No 9) p.422. ^ "Introducerea .. preia pasaje biblice diverse şi re-le interpretează, aplicarea acestora pe Enoh. două pasaje sunt centrale pentru ao prima Deuteronom 33:1 .. de-al doilea este Numeri 24:3-4 Michael E. Stone studii selectate în pseudepigrapha şi apocrifele cu referire specială la Traditie armeană (în Studia Veteris Testamenti Pseudepigrapha nr 9) p.422.

16. ^ John Barton, The Old Testament: Canon, Literature and Theology Society for Old Testament Study 2007

17. ^ Nickelsburg, op.cit. see index re. Jude Jude

18. ^ Bauckham, R. 2 Peter, Jude Word Biblical Commentary Vol. 50, 1983

19. ^ Jerome H. Neyrey 2 Peter, Jude , The Anchor Yale Bible Commentaries 1994

20. ^ See Wallace D. Greek Grammar beyond the Basics . The unique use of the dative toutois in the Greek text (προεφήτευσεν δὲ καὶ τούτοις ) is a departure from normal NT use where the prophet prophesies "to" the audience "concerning" (genitive peri auton ) false teachers etc.

21. ^ Peter H. Davids, The Letters of 2 Peter and Jude, The Pillar New Testament commentary (Grand Rapids, Mich.: William B. Eerdmans Pub. Co., 2006). 76. 76.

22. ^ Nickelsburg, 1 Enoch, Fortress, 2001

23. ^ "Apocalyptic Literature", Encyclopedia Biblica

24. ^ Athenagoras of Athens, in Embassy for the Christians 24

25. ^ Clement of Alexandria, in Eclogae prophetice II

26. ^ Ireneaus, in Adversus haereses IV,16,2

27. ^ Tertullian, in De cultu foeminarum I,3 and in De Idolatria XV

28. ^ The Ante-Nicene Fathers (ed. Alexander Roberts and James Donaldson; vol 4.16: On the Apparel of Women (De cultu foeminarum) I.3: "Concerning the Genuineness of 'The Prophecy of Enoch'")

29. ^ Cf. ^ Cf.. Gerome, Catal. Script. Eccles. 4. 4.

30. ^ Gabriele Boccaccini Enoch and the Messiah Son of Man: revisiting the Book of parables 2007 p367 "..Ethiopian scholars who produced the targumic Amharic version of 1 Enoch printed in the great bilingual Bible of Emperor Haile Selassi"

31. ^ The Online Critical Pseudepigrapha

32. ^ a b c Josef T. Milik (with Matthew Black). The Books of Enoch, Aramaic Fragments of Qumran Cave 4 (Oxford: Clarendon, 1976)

33. ^ Vermes 513-515; Garcia-Martinez 246-259

34. ^ P. ^ p. Flint The Greek fragments of Enoch from Qumran cave 7 in ed.Boccaccini Enoch and Qumran Origins 2005 ISBN 0-8028-2878-7 , pag 224-233

35. ^ see Beer, Kautzsch, Apokryphen und Pseudepigraphen , lcp 237

36. ^ MR James, Apocrypha Anecdota T&S 2.3 Cambridge 1893 pp. 146-150

37. ^ John Joseph Collins, The Apocalyptic Imagination: An Introduction to Jewish Apocalyptic Literature (1998) ISBN 0-8028-4371-9 , pag. 44 44

38. ^ a b c Gabriele Boccaccini, Roots of Rabbinic Judaism: An Intellectual History, from Ezekiel to Daniel , (2002) ISBN 0-8028-4361-1

39. ^ John W. Rogerson, Judith Lieu, The Oxford Handbook of Biblical Studies Oxford University Press: 2006 ISBN 0-19-925425-7 , pag 106

40. ^ Margaret Barker , The Lost Prophet: The Book of Enoch and Its Influence on Christianity 1998 reprint 2005, ISBN 1-905048-18-1 , pag 19

41. ^ a b George WE Nickelsburg 1 Enoch: A Commentary on the Book of 1 Enoch , Fortress: 2001 ISBN 0-8006-6074-9

42. ^ John J. Collins in ed. Boccaccini Enoch and Qumran Origins: New Light on a Forgotten Connection 2005 ISBN 0-8028-2878-7 , pag 346

43. ^ James C. VanderKam, Peter Flint, Meaning of the Dead Sea Scrolls 2005 ISBN 0-567-08468-X , pag 196

44. ^ see the page "Essenes" in the 1906 JewishEncyclopedia

45. ^ a b Gabriele Boccaccini Beyond the Essene Hypothesis (1998) ISBN 0-8028-4360-3

46. ^ Annette Yoshiko Reed, Fallen Angels and the History of Judaism and Christianity , 2005 ISBN 0-521-85378-8 , pag 234

47. ^ Gershom Scholem Major Trends in Jewish Mysticism (1995) ISBN 0-8052-1042-3 , pag 43

48. ^ RH Charles, 1 Enoch SPCK London 1916

49. ^ Nickelsburg 1 Enoch, Fortress, 2001

50. ^ see Nickelsburg, op.cit.

51. ^ P. ^ p. Sacchi, Apocrifi dell'Antico Testamento 1 , ISBN 978-88-02-07606-5

52. ^ Cf. ^ Cf.. Nicephorus (ed. Dindorf), I. 787

53. ^ Walter Raleigh, History of the World , p. 154. 154.

54. ^ Ludolf, Commentarius in Hist. Aethip. , p. 347 347

55. ^ Bruce, Travels , vol 2, page 422

56. ^ Silvestre de Sacy in Notices sur le livre d'Enoch in the Magazine Encyclopédique , an vi. tome I, p. 382 382

57. ^ see the judgement on Laurence by Dillmann, Das Buch Henoch , p lvii

58. ^ Hoffmann, Zweiter Excurs , pages 917-965

59. ^ The Origins of Enochic Judaism (ed. Gabriele Boccaccini; Turin: Zamorani, 2002)

60. ^ the Ethiopian text gives 300 cubits (135 m), which is probably a corruption of 30 cubits (13.5 m)

61. ^ Enoch and the Messiah Son of Man: Revisiting the Book of Parables (ed. Gabriele Boccaccini; Grand Rapids: Eerdmans, 2007); Sabino Chiala', Libro delle Parabole di Enoch (Brescia: Paideia, 19977)

62. ^ James H. Charlesworth, The Old Testament Pseudepigrapha and the New Testament , ISBN 0-521-30190-4 (1985) page 89

63. ^ a b c d Beckwith, Roger T. (1996). Calendar and chronology, Jewish and Christian . Leiden: Brill. ISBN 9004105867 .

64. ^ Martinez, Florentino Garcia; Tigchelaar, Eibert JC, eds (1997). The Dead Sea Scrolls: Study Edition . Brill/Eerdmans. p. 430-443. ISBN 0802844936 .

65. ^ a b Nickelsburg, George W. (2005). Jewish Literature between the Bible and the Mishnah, 2 ed . Minneapolis: Fortress Press. p. 44. ISBN 0800637798 .

66. ^ Jackson, David R. (2004). Enochic Judaism: three defining paradigm exemplars . Continuum. p. 17. ISBN 9780567081650 .

67. ^ Loren T. Stuckenbruck, 1 Enoch 91-108 (2008) ISBN 3-11-019119-9



[ edit ] See also [ modifică ] A se vedea, de asemenea,



* 2 Enoch

* 3 Enoch

* Book of Noah

* Apocalyptic literature Apocaliptice literatura

* The hidden Aramaic Enoch scroll



[ edit ] References [ modifică ] Referinţe



Editions, Translations, Commentaries



* Michael Langlois. The First Manuscript of the Book of Enoch. An Epigraphical and Philological Study of the Aramaic Fragments of 4Q201 from Qumran (Paris: Cerf, 2008) ISBN 978-2-204-08692-9

* George WE Nickelsburg and James C. VanderKam. 1 Enoch: A New Translation (Minneapolis: Fortress, 2004) ISBN 0-8006-3694-5

* Daniel C. Olson. Enoch: A New Translation (North Richland Hills, TX: Bibal, 2004) ISBN 0-941037-89-4

* George WE Nickelsburg, 1 Enoch: A Commentary (Minneapolis: Fortress Press, 2001) ISBN 0-8006-6074-9

* Sabino Chiala'. Libro delle Parabole di Enoc (Brescia: Paideia, 1997) ISBN 88-394-0739-1

* Matthew Black (with James C. VanderKam). The Book of Enoch; or, 1 Enoch (Leiden: Brill, 1985) ISBN 90-04-07100-8

* Ephraim Isaac, 1(Ethiopic Apocalypse of) Enoch , in The Old Testament Pseudepigrapha , ed. James H. Charlesworth (Garden City, NY: Doubleday, 1983–85) ISBN 0-385-09630-5

* Michael A. Knibb. The Ethiopic Book Of Enoch. , 2 vols. (Oxford: Clarendon, 1978; repr. 1982)

* Josef T. Milik (with Matthew Black). The Books of Enoch: Aramaic Fragments of Qumran Cave 4 (Oxford: Clarendon, 1976).

* Robert Henry Charles. The Book of Enoch; or, 1 Enoch (Oxford: Clarendon, 1912)

* Robert Henry Charles. The Ethiopic Version of the Book of Enoch (Oxford: Clarendon, 1906)

* Robert Henry Charles. The Book of Enoch (Oxforf: Clarendon, 1893)

* George Henry Schodde. The Book of Enoch translated from the Ethiopic with Introduction and notes (Andover: Draper, 1882)

* August Dillmann. Das Buch Henoch (Leipzig: Vogel 1853)

* August Dillmann. Liber Henoch aethiopice (Leipzig: Vogel, 1851)

* Richard Laurence. Libri Enoch prophetae versio aethiopica (Oxford: Parker, 1838)

* Andreas Gottlieb Hoffmann. Das Buch Henoch , 2 vols. (Jena: Croecker, 1833–39)

* Richard Laurence. The Book of Enoch (Oxford: Parker, 1821)



Studies Studii



* Veronika Bachmann. Die Welt im Ausnahmezustand. Eine Untersuchung zu Aussagegehalt und Theologie des Wächterbuches (1 Hen 1–36) (Berlin: de Gruyter 2009) ISBN 978-3-11-022429-0 .

* Gabriele Boccaccini and John J. Collins (eds.). The Early Enoch Literature (Leiden: Brill, 2007) ISBN 90-04-16154-6

* Annette Yoshiko Reed. Fallen Angels and the History of Judaism and Christianity: The Reception of Enochic Literature (Cambridge: Cambridge University Press, 2005) ISBN 0-521-85378-8

* Andrei A. Orlov. The Enoch-Metatron Tradition (Tuebingen: Mohr Siebeck, 2005) ISBN 3-16-148544-0

* Gabriele Boccaccini. Beyond the Essene Hypothesis: The Parting of the Ways between Qumran and Enochic Judaism (Grand Rapids: Eerdmans, 1998) ISBN 0-8028-4360-3

* James H. Charlesworth. The Old Testament Pseudepigrapha and the New Testament (CUP Archive: 1985) ISBN 1-56338-257-1

* Paolo Sacchi, William J. Short. Jewish Apocalyptic and Its History (Sheffield: Academic 1996) ISBN 1-85075-585-X

* James C. VanderKam. Enoch: A Man for All Generations (Columbia, SC; University of South Carolina, 1995) ISBN 1-57003-060-X

* Florentino Garcia Martinez. Qumran & Apocalyptic: Studies on the Aramaic Texts from Qumran (Leiden: Brill, 1992) ISBN 90-04-09586-1

* Helge S. Kvanvig. Roots of Apocalyptic: The Mesopotamian Background of the Enoch Figure and of the Son of Man (Neikirchen-Vluyn: Neukirchener, 1988) ISBN 3-7887-1248-1

* John J. Collins. The Apocalyptic Imagination (New York: Crossroads, 1984; 2nd ed. Grand Rapids: Eermans 1998) ISBN 0-8028-4371-9

* James C. VanderKam. Enoch and the Growth of an Apocalyptic Tradition (Washington: Catholic Biblical Association of America, 1984) ISBN 0-915170-15-9

* Marie-Theres Wacker, Weltordnung und Gericht: Studien zu 1 Henoch 22 (Würzburg: Echter Verlag 1982) ISBN 3429007941



[ edit ] External links [ modifică ] Legături externe



Text: Text:



* Greek, Aramaic, and Latin text at the Online Critical Pseudepigrapha

* Ethiopic text Online : Book I The Book of Watchers

* RH Charles 1917 Translation

* George H. Schodde 1882 Translation ( PDF format).

* Richard Laurence 1883 Translation

* Book of Enoch Interlinear ( Including three English and two Swedish translations. )



Introductions and others:



* The First Manuscript of the Book of Enoch. An Epigraphical and Philological Study of the Aramaic Fragments of 4Q201 from Qumran by Michael Langlois

* A discussion of the Book of Enoch found in Cave IV at Qumran and its relationship to ancient literature

* Jewish Roots of Eastern Christian Mysticism: An interdisciplinary seminar at Marquette University

* Enoch Calendar Testifies of Christ by John P. Pratt

* Jewish Encyclopedia: ENOCH, BOOKS OF (Ethiopic and Slavonic)

* Catholic Encyclopedia: The Book of Henoch (Ethiopic)

* Encyclopedia Britannica 1911: Book of Enoch

* Dark Mirrors of Heaven: Enoch and the Watchers

* Enoch Seminar website

* 4 Enoch: The Online Encyclopedia of Second Temple Judaism

* Hugh Nibley, A Strange Thing in the Land: The Return of the Book of Enoch



[show]

v • d • e v • d • e

Books of the Bible